13 Puisi di Maya dan terjemahannya Sepanyol

13 Puisi di Maya dan terjemahannya Sepanyol

The Puisi di Maya Ini adalah teks yang, seperti sampel lirik yang lain, berusaha untuk menyatakan perasaan, idea, cinta dan pemikiran falsafah. Maya juga menggunakan puisi untuk mencerminkan ritual agama dan nilai rohani mereka.

Puisi Maya dicirikan oleh Musicality. Elemen ini dicipta terima kasih kepada bahasa itu sendiri. Terutama, bunyi suara (yang boleh mudah atau berganda) campur tangan dalam penciptaan irama dan masa dalam kerja.

Salinan Lukisan Bonampak di Chetumal. Ini adalah salinan artis mural di kuil mural di Bonampak, tapak arkeologi Maya.

Terdapat beberapa kompilasi puisi Mayan, di antaranya "Lagu Dzitblaché" menonjol. Teks ini ditulis pada abad ke -18 dan mengandungi karya -karya yang bermula dari abad ke -15 (sebelum ketibaan orang Eropah).

Anda juga mungkin berminat dengan senarai teka -teki ini di Maya.

Puisi di Maya dengan terjemahan bahasa Sepanyolnya

1- Di K'aba

Dalam K'abae

Tikín O'Tel

chi'il chi 'chi'chi'al

u chá'acha'al tumén u dzay máako'ob

Dzok di pitik u nóokil di k'aba '

Je bix u podzikubal kan solo xla anda

(...)
Dalam K'abae

Cha Takan ti 'páalal.

Dalam K'abae

tatak'cha'tan tumén p'ek.

Bejlae Mina'an di K'aaba.

TENA Aluxén jadi di Sosak'ik u Tzotzel U Pool Yáamaj.

Nama saya

Nama saya

adalah kulit yang dibedah

mulut ke mulut digigit,

dikunyah oleh taring orang.

Saya telah melucutkan nama nama saya

Bagaimana ular kulit anda dilucutkan.

(...)

Nama saya

Ia adalah gusi yang tidak dapat dimiliki oleh anak -anak.

Nama saya telah ditolak dengan penghinaan.

Jadi saya tidak lagi mempunyai nama.

Saya semangat yang bermain dengan rambut cinta.

2- A yáamaj

Campurkan máak ku yuk'ul tin luuch,

Campurkan máak ku jupik dan k'ab ichil di leek

Campurkan Máak Ku Janal Tin Laak.

A yámae júntuul tzayam kóil peek 'ch'apachtán tuumes máako'ob.

Nájil naj ku páatal yéetel u xtakche'il jool naj.

Lákal máak yojel dzok u chíiken a yáamaj.

Kesayangan anda

Tidak ada yang minum dari cantimplora saya,

Tidak ada yang meluncur tangan mereka di bakul roti saya,

Tidak ada yang makan hidangan saya.

Cinta anda adalah anjing dengan kemarahan yang jauh oleh orang lain.

Di setiap rumah, pintu yang dekat dengan anda.

Dan orang tahu bahawa cinta anda telah menggigit saya.

3- di Xsum Li Waam

Di xsum li waam,

K'ajo 'laatuulanil ..

Jo 'Jun Li Mukuy Naq Narupik

chi ru loq'laj choxa laach'ool

Chan chan tawi 'li tuuxil noq'

ut li xnaq 'laawu nalemtz unk jo'

Boleh melayani anda: dekolonisasi: ciri, sebab, akibatnya

junaq li ch'ina 'usil uutz' u'uj.

(...)

Ut li waam napsik'ok sa 'xna'aj

Naq nakatwil, xb'aan naq maa'ani chik

Junaq Jo 'Laa'at, Jo'kan Naq Nakatinra

ut nank'e e laalq'al.

Jiwa saya

Jiwa saya,

Apa yang halus anda ..

Seperti terbang merpati

Melalui langit suci, hati anda

seperti butang kapas,

Mata anda bersinar seperti

Bunga yang paling indah.

(...)

Hati saya melompat di sangkar anda

Ketika dia melihat anda, kerana tidak ada orang lain

Seperti anda, dan itulah sebabnya saya mencintaimu

dan saya menyanyikan pujian.

4- bin di tzuutz a chi

Bin di tz'uutz 'a chi

Tut yam x cohl

X ciichpam zac

Dan dan dan

Saya akan mencium mulut anda

Saya akan mencium mulut anda

Antara tumbuhan Milpa,

kecantikan yang menggembirakan,

Anda mesti tergesa -gesa.

5- tz'utz'a chi tu caapcool hok che

Tz'a ex a hatz'uutz noceex;

tz'oooc u kuchul kin h cimac olil;

xeech u tzou tzotzel a pol;

tz'a u lemcech ciichcelmil a nok

tz'a hatz'utz xanaab;

Ch'uuicinzah ke nuucuuch tuup

Tupil anda ke Xicin;

Tz'a malob ooch ';

tz'a u keexilob a x ciichpan caal;

tz'a, uu baakaal

Lelaki hop hop tu nak a kabur.

t Kailbelt caa i laac ciichpameech hebiix maix maace

uay tu t cahil,

H 'tz'iitbalcheé.

Cium bibir anda di sebelah pagar

Letakkan pakaian cantik anda;

Hari kebahagiaan itu telah tiba:

Terangkan rambut anda;

Letakkan pakaian paling menarik anda

dan kulit anda yang indah.

Tergantung dari tendrils anda.

Letakkan tali pinggang yang baik.

Menghiasi leher anda dengan garlands

dan meletakkan reben terang

Di tangan anda.

Mulia anda akan melihat,

Tidak ada yang lebih cantik

Di bandar Dzitbalché.

6- Cox C'kam Nicte

Cimaac Olailil

Jadi C kayiic

Lelaki anda bin cah

C'kam C'nicte.

Lacailil X Chuup X Loob Banin Anda

Chehlah chehlameec u yiich

Tut ziit atau puuczikalil

tut tz'uu u tzem.

Bail x muces?

TUMEN YHEEL

t'yolal u tz'iic

U zuhuyil colelil ti u yaacunah

Kayeex Nicteil!

Mari terima bunga

Mari menyanyi dengan kegembiraan

Kerana kita akan menerima bunga itu.

Semua wanita

Mereka melihat senyuman di wajah mereka yang murni;

hati mereka

melompat pada payudara mereka.

Yang menjadi alasannya?

Kerana mereka tahu

yang akan memberi anda keperawanan anda

Kepada mereka yang suka.

Semoga bunga menyanyi!

7- Kay Nicte

X'ciih x'ciichpan U

Tz 'u likil yook kaax;

Tong anda u hopbal

Chumuc anda boleh caan

Tux cu ch'uuytal u zazicunz

Yookol cab tu lacal kaax

Chen cyci u seperti iik u utz'ben booc.

U tz 'u kuchul

Chumuc Caan

Chen Zact'in Cab u Zazilil

Yook baal lacal anda.

Lagu bunga

Bulan yang paling menawan

Ia boleh melayani anda: 12 puisi mengenai keluarga, ibu, bapa dan anak -anak

Ia telah meningkat di hutan;

Ia akan terbakar

digantung di pusat syurga

Untuk menerangi bumi, hutan,

Untuk bersinar di atas semua.

Manis adalah udara dan minyak wangi.

Kebahagiaan terasa pada setiap orang.

8- u yayah kay h'otzil xmana x'pam oot che

Hach chiichanen caa cim di na

Caa cim dalam yum.

Ay ay di yumen!

Caa t p'at di kabur anda

t yicnal di laak

Miix Maac dan T di Uay dan Okol Cab.

Ay a yumilen!

Cu man cap'el kin

Cu cimil sepuluh di laak

Tin T'Uluch C P'ate In

Tin t'uluch hum. Ay ay!

Lagu Berkabung Ibu Ibu Miskin

Saya sangat muda ketika ibu saya meninggal dunia,

Semasa ayah saya meninggal dunia,

Oh, oh, tuanku!

Dibesarkan oleh rakan,

Saya tidak mempunyai keluarga di tanah ini.

Oh, oh, tuanku!

Dua hari yang lalu rakan -rakan saya meninggal dunia,

Meninggalkan saya tidak selamat,

terdedah dan bersendirian, ay, ay.

9- H'kay Baltz'am

Kin Kuilancail t Cah Nahlil.

U caah h tip'il t zazilil i kin tut haal caan

t qu bin u bin bey nool

bai t xaman bey t lakin bey xan t chikin,

U zazil yokol cabilil

Eh cangkuk chen tiul tz'iic.

Lagu Trovador

Pada hari ini terdapat pesta di Las Villas.

Subuh diperhatikan di kaki langit,

South North East West,

Cahaya datang ke bumi, kegelapan berjalan.

Lipas, jangkrik, kutu dan rama -rama

Mereka melarikan diri ke rumah mereka.

10- ch'och'ojläj ja '

Ri ch'och'ojläj ja 'adalah' k'aslemal

Rech ri k'aslemal nujel taq 'q'ij

Usipam kanöq qtat chi qech

Uluq'ob'al Xuquje Nim Kumano.

Ri ch'ojch'ojläj ja 'kujutzuque

Wa quk'ya 'etz'ab'alil re k'aslemal

Kuk'iysaj le che '

Xuquje 'le Winäq.

Ch'ojch'ojläj ja 'rech kaj

Ch'ojch'ojläj ja 'rech qtat

Rech plo xuquje le chü'uti'n täq ja '

Xuquje 'rech unial loq'b'äl k'u'x.

Air jernih

Air yang jernih adalah kehidupan

Untuk dapat hidup setiap hari.

Itu adalah hadiah yang diberikan oleh pencipta kepada kita,

Cintanya dan keajaiban yang hebat.

Clara Water Feeds.

Ia adalah simbol kesuburan.

Tumbuh tumbuhan

dan kepada semua manusia.

Air jernih dari syurga.

Air jernih pencipta.

Dari lautan dan sungai,

Dan cinta yang besar.

11- bbáaxal tuch'bil ju'un

K'a'asaje '

báaxal tuch'bil ju'un ku xik'nal.

Teech Choolik juncump'itil,

ki'imak a wóol tu xik'nal.

Ken Jach Ka'anchake '

ku teep'el u suumil a k'ajlaye '

ka kutal a cha'ant u páayk'abta'al tunachil.

Pengarang: Briceida Cuevas Cob

Layang -layang

Memori itu

Ia adalah papalote.

Sedikit demi sedikit anda longgar,

Boleh melayani anda: Penyambung Kesinambungan: Ciri, Contoh dan Kepentingan

Anda menikmati penerbangan anda.

Atas

Benang memori anda rosak

Dan anda duduk untuk menyaksikan bagaimana jarak memilikinya.

12- Sakhil

Báan yéetel bin k aalkabch'int sajkil wa mina'an tuunich.

Bíin Konk K K'áajch'Inti K'áanche 'Tu Yóok'ol

wa tak k'anchebo'ob sajako'ob ti '.

Bin wáaj k k'óoy k ich utia'al k ch'inik.

Kun Wáaj Ku Ch'áik ku kapik tu jóojochil u yich ku k'ajoltiko'one '.

Bix Konk K K'ubeentiK K Pixaan

ts'o'ok u púuts'ul jak'a'an yóol ti 'to'ono'!

Pengarang: Briceida Cuevas Cob

Takut

Bagaimana kita akan menakutkan jika tidak ada batu.

Cara melancarkan kerusi jika mereka juga merasa takut.

Adakah kita dapat melihat mata kita dan melepaskannya?

Bagaimana jika mereka dimasukkan ke dalam lembangan dan mengenali kami?

Bagaimana untuk mempercayakan jiwa jika dia melarikan diri dalam keganasan kita!

13- Ti Chichen Itzá

Chichen Itzá Noh Cah
Namun humpeel nohoch tzicul
Ichil Tulacal di Yacunah
cu lal ti di tucul.

Di Katic ti a nohchill
Anda jadi kuku ke katunilob
Tuux Tal Lenochoch Chibaiil
Iu betob a cichcelem pakilob.

Tulacal ke ulaoob u thuob a cenanil
ciculta mempunyai bonilob cxaan
A Nuch Tunichob Chichezie A Hatil
Betab lamen imaak ciiich kabob.

Hahilil cetbczan ke miatzilil
Lic ti ke Muluchtunilob
cu yezic tuiacal u hatzutzilii
Ceex tumén manhan yabbob.

Ke Chichen Itzá

Chichén Itzá, Bandar Mati,
Dengan hormat.
Antara semua cinta saya.

Datang ke pemikiran,
Tanya kebesaran anda
Sebelum kuil pahlawan anda.
Dari mana perlumbaan hebat itu datang,
Yang membina dinding anda
Semua pelawat anda mengagumi hiasan anda
Yang menunjukkan warna terang anda.

Batu besar anda, tunjukkan arca anda,
Dibuat oleh siapa yang tahu apa tangan suci.
Kebenaran tidak sama dengan seni anda,
Yang kita lihat di monumen tinggi anda
Menunjukkan semua kecantikan anda.
Walaupun selepas menghabiskan bertahun -tahun

Rujukan

  1. Briceida Cuevas Cob: Puisi Maya. Diperoleh pada 26 September 2017, dari Zocalopoets.com
  2. Dzitbalche. Diperoleh pada 26 September 2017, dari Red-Coraral.jaring
  3. Maya Angelou. Diperoleh pada 26 September 2017, dari PoemHunter.com
  4. Puisi Maya. Diperoleh pada 26 September 2017, dari Hellopoetry.com
  5. Bahasa dan perwakilan simbolik di Maya kontemporari. Diperoleh pada 26 September 2017, dari majalah-falsafah.Unam.mx
  6. Pembacaan puisi dalam bahasa Inggeris, Sepanyol, Maya. Diperoleh pada 26 September 2017, dari YucatanExpatlife.com
  7. Montemayor, Carlos. Kata -kata orang sejati. Diperoleh pada 26 September 2017, dari buku.Google.com
  8. 5 Puisi Mayan oleh Briceida Cuevas Cob. Diperoleh dari 10 Mei 2020, dari Thirdvia.mx