22 Puisi di Nahuatl

22 Puisi di Nahuatl
Nezahualcóyotl, raja penyair

Nikmati pilihan puisi ini di Nahuatl, bahasa yang dituturkan di Amerika Pra -Hispanik, di Empayar Mexico, dan yang masih dituturkan hari ini oleh lebih daripada 2 juta orang. 

Puisi di Nahuatl dipanggil "Bunga dan Lagu", kerana ia dicirikan dengan menjadi dialog antara hati itu sendiri, dunia, ilahi dan rakyat. Oleh itu, ia sangat penting dalam masyarakat Aztec. Penyair biasanya imam atau putera yang kerjanya adalah untuk menghantar perasaan puitis kepada rakyat.

Bahasa Nahuatl adalah bahasa Uto-Aztec yang dituturkan hari ini di Mexico, Amerika Syarikat, El Salvador dan Nicaragua. Walau bagaimanapun, kebanyakan orang yang bercakap Nahuatl mendiami wilayah tengah Mexico.

Nahuatl adalah bahasa yang menyelamatkan bentuk ungkapan seperti puisi, oleh itu beberapa ungkapan genre lirik ini boleh didapati dalam buku dan teks yang ditulis dalam bahasa Nahuatl.

Walaupun puisi umumnya dihantar secara lisan dari satu generasi ke generasi yang lain, beberapa penyair boleh diiktiraf kepada siapa pengarang pelbagai puisi di Nahuatl mungkin dikaitkan.

Puisi di Nahuatl dengan terjemahannya Sepanyol

1- Tochan di Altepetl (Miguel León Portilla)

Tocahn di Xochitlah,

Ye di Hollow Mexihco Tenochtitlán;

yang, yeccan,

Otechmohual Huiquili Ipalnemohuani,

Nincacata totlenyouh, tomahuizouh intlatic pac.

Tochan Piorayautlan,

Nemequimilolli dalam altepetl

Ye di Axcan Mexihco Tenochtitlán;

TLaHuelilocatiltic Tlacahuacayan.

Cuixoc hiquhuazqueh nican di cuicatl?

Nican Otech Mohualhuiquili Ipalnemohuani,

Nican Cacta Totlenyouh, Tomahuizouh In

Tlalticpac.

Terjemahan: Bunga kami menyebabkan

Rumah kami, kandang bunga,

Dengan sinar matahari di bandar,

Mexico Tenochtitlán pada zaman dahulu;

Tempat yang bagus dan indah,

Kita meninggal dunia akibat manusia,

Pemberi kehidupan membawa kita ke sini,

Inilah kemasyhuran kami,

Kemuliaan kita di bumi.

Rumah kami, kabut asap,

Mortaja City,

Mexico Tenochtitlán sekarang;

bunyi bising

Masih bolehkah kita menaikkan lagu?

Pemberi kehidupan membawa kita ke sini

Inilah kemasyhuran kami,

Kemuliaan kita di bumi.

  • Makna: Refleksi di rumah dan di tenochtitlán.

2- Tochin di Metztic (Miguel León Portilla)

Yohualtotomeh

Inchan Omanqueh:

Cenca Quiahuia Yohualnepantla.

Di Ihcuac oyahqueh di TlilMixtli,

Yohualtototomeh Patlantinemih,

Rood Quittayah Tochin di Metztic.

Nehhuatl Strike Oniquimitac

dalam Yohualtototomehihuan

Tochin di Metztic.

Terjemahan: Arnab di bulan

Burung malam

Mereka tinggal di rumah;

Banyak hujan di tengah malam.

Apabila awan hitam ditinggalkan,

Burung -burung itu berkibar,

Mungkin mereka melihat arnab di bulan.

Saya boleh merenung

Burung malam

dan juga arnab di bulan.

  • Makna: narasi mengenai fakta malam hujan, beberapa burung dan arnab.

3- Niuinti (Nezahualcóyotl)

Niuinti, Nicoka, Niknotlamati,

Nik Mati, Nik Itoa,

Nik ilnamiKi:

Ma ka aik nimiki

ma ka aik nipoliui.

Di Kan Ajmikoa,

di Kan pada Tepetiua,

Di Ma Onkan Niau ..

Ma ka aik nimiki,

ma ka aik nipoliui.

Terjemahan: Saya mabuk

Saya mabuk, saya menangis, saya kira -kira

Saya rasa, saya katakan,

Di dalam saya menjumpainya:

Sekiranya saya tidak pernah mati,

Sekiranya tidak pernah hilang.

Di mana tidak ada kematian

Di mana dia ditakluki,

Lepaskan saya ..

Sekiranya saya tidak pernah mati,

Sekiranya tidak pernah hilang.

  • Makna: Pantulan kematian dan kemungkinan tempat di mana ia tidak tiba.

4- Ye nonnocuiltonohua (nezahualcóyotl)

Ye nonnocuiltonohua,
Pada Nitepiltzin, Nezahualcóyotl.
Nicnechico Cozcatl,
Di Quetzalin Patlahuac,
Ye nonicyximatin chalchihuitl,
Di Tepilhuan!
YXCO Nontlatlachia,
Nepapan Quauhtlin, Ocelotl,
Ye nonicyximatin chalchihuitl,
Sudah di machiztli ..

Terjemahan: Saya kaya

saya kaya,
Saya, Encik Nezahualcóyotl.
Saya mengumpulkan kalung,
Bulu lebar Quetzal,
Dari pengalaman saya tahu jades,
Mereka adalah rakan -rakan Putera!
Saya melihat wajahnya,
Di mana -mana helang dan harimau,
Dari pengalaman saya tahu jades,
Ajorcas berharga ..

  • Makna: Penyair menggambarkan apa kekayaan masa itu.

5- Nitlayocoya (Nezahualcóyotl)

Nitlayocoya, Nicnotlermatiya,
Zan, Nitepiltzin Nezahualcóyotl.
Xochitica yehuan cuicatica
Niquimilnamiqui Tepilhuan,
Ayn Oyaque,
Yehua tezozomoctzin, atau yehuan quhquauhtzin.
Oc Nellin Nemoan,
Quenonamican.
Maya niquintoca di intepilhuan,
Maya niquimonitquili toxochiuh!
Ma ic ytech nonaci,
Yectli yan cuicatl di Tezozomoctzin.
O Ayc Ompolihuiz di Moteyo,
Nopiltzin, Tezozomoctzin!,
Anca za ye dalam mocuic a yca
Nihualchoca,
Yn zan nihualicnotlamico,
Nentiya.
Zan Nihualayocoya, Nicnotlamati.
Ayoquic, Ayoc,
Quenmanian,
Titechyaitaquiuh di Tlalticpac,
Yca, Nentiya.

Boleh melayani anda: 10 puisi untuk kakak

Terjemahan: Saya sedih

Saya sedih, saya menyerahkan saya,
Saya, Encik Nezahualcóyotl.
Dengan bunga dan lagu
Saya ingat putera,
kepada mereka yang pergi,
Tezozomoctzin, quhquauhtzin.
Mereka benar -benar hidup,
di mana entah bagaimana wujud.
Saya harap saya dapat mengikuti putera,
Ambil bunga kita!
Sekiranya saya dapat melakukan milik saya
Lagu -lagu indah Tezozomoctzin !
Renown anda tidak akan binasa,
Oh tuan saya, awak Tezozomoctzin!,
Oleh itu, kehilangan lagu anda,
Saya telah datang untuk mengesahkan,
Saya hanya datang untuk menjadi sedih,
Saya merobek diri.
Saya telah sedih, saya bersedih.
Anda tidak berada di sini lagi, tidak lagi,
Di rantau ini ada entah bagaimana ada,
Anda meninggalkan kami tanpa peruntukan di bumi,
Atas sebab ini, diri saya merobek diri.

  • Makna: Penyair itu menyatakan kesedihannya dan keinginannya untuk bertemu dengan gabenor masa lalu.

6- NIKITOA (Nezahualcóyotl)

Niqitoa atau nesaualkoyotl:

Kuix Ok Neli Nemoua di Tlaltikpak?

Nochipa Tlaraltikpak:

San Achika Ya Nikan.

Tel ka chalchiuitl no xamani,

Tiada teokuitlatl di tlapani,

Tiada Posteki Ketsali.

Nochipa Tlaraltikpak:

San Achika Ye Nikan.

Terjemahan: Saya bertanya

Saya nezahualcóyotl bertanya: 

Adakah anda benar -benar hidup dengan akar di bumi?

Tidak selamanya di bumi: 

Hanya sedikit di sini.

Walaupun ia disukai,

 Walaupun emas rosak,

Walaupun ia adalah bulu quetzal.

Tidak selamanya di bumi: 

Hanya sedikit di sini.

  • Makna: Renungan terhadap kerapuhan kehidupan di bumi.

7- NAU OUAC (Alfredo Ramírez)

NOXALOAUAC

Xocquipia ATL,

Cinta, Canon Natlliz?

Aman, Caznamiquiz

Tiyaca quimamati 'ce ameyahli',

Xalitecos Xnechihliean!

Canon Unea A ATL?

Namiquiz Tiam.

Pampa Aman Naamictinemi '

uan nitlayocoxtinemi '

IPampa A ATL,

ATI Tlin Techmaca Tonemiliz,

AEHIPAETLI QUEN CE TEZCATL,

Boleh zan notehua 'uueltimotaz,

Uueltiquitaz mixco ',

mixco iuan mixayo '.

Aman Mixayo Chachapaca ',

iPan a achlpaetli '

Aman Xnezi 'Catleua' Mixayo '

Uan Catléua 'achlpactli'.

Aman ueiticoniz mixayo ',

Mixayo '

Tlinpeyahuin iPan moxayae.

Aman Xeoni 'Mixayo',

Pampa a atl tlin tehua '

Ticteternotinener 'ouae,

Maau Ouae Xallteco.

Terjemahan: Air saya kering

Pasirnya mengeringkan airnya,

Ia tidak lagi mempunyai air

Sekarang di mana saya akan minum?

Sekarang, mungkin saya akan mati dahaga.

Sekiranya ada yang tahu mengenai musim bunga,

Saya lelaki dari tanah berpasir, beritahu saya!

Di mana air itu?

Jika tidak, saya akan mati dahaga.

Kerana sekarang saya dahaga

Dan ada yang mengubahsuai: hati.

Hanya kerana air itu,

Air yang memberi kita hidup,

air bersih itu seperti kristal,

Di mana anda dapat melihat diri anda,

Anda dapat melihat wajah anda,

Wajah itu dengan air mata anda.

Sekarang air mata anda jatuh berulang kali

Di air bersih itu,

Sekarang anda tidak melihat apa air mata anda

Dan apa itu air bersih.

Sekarang anda boleh minum air mata anda,

Air mata itu

yang tergelincir di wajah anda.

Sekarang minum air mata anda,

kerana air itu anda

Anda mencari, kering,

Air anda kering, lelaki dari tanah berpasir.

  • Makna: Penyair menyatakan kesedihan untuk sesuatu yang dia dan tidak lagi berterusan dengannya.

8- Ma Zan Moquetzacan (Nezahualcóyotl)

Ma Zan Moquetzacan, Nicnihuan!
Di Icnoque di Cate di Tepilhuan,
Bukan nezahualcoyotzin,
Nor Cuicanitl,
Tzontechotzin.
Xocon cui moxochiuh ihuan di mecacehuaz.
Ma ica xi mototi!
Zan Tehuan Nopiltzin,
Zan ye you yoyontzin.
Ma xocon apa yang ada di cacahuatl,
Dalam Cacahuaxochitl,
Ma ya ihua masuk!
Ma sudah bersih,
ma necuicatil!
Ah Nican Tachan,
Ah Nican Tinemizque,
Tonyaz Ye Yuhcan

Terjemahan: Berdiri

Kawan saya, berdiri!
Kehilangan tempat tinggal adalah putera,
Saya nezahualcóyotl,
Saya penyanyi,
Saya kepala yang hebat.
Ambil bunga dan peminat anda.
Dengan mereka sebahagian menari!
Awak adalah anak saya,
Anda YoYontzin.
Ambil koko anda,
Bunga koko,
Biarkan ia sudah minum!
Buat tarian,
Mulakan dialog lagu!
Tidak ada di sini rumah kami,
Kami tidak akan tinggal di sini,
Anda mesti pergi.

  • Makna: Penyair menyatakan kegembiraannya, mungkin untuk perayaan.

9- Tontemico Zan (Tochihuitzin Coyolchiuhqui)

Dalam IC Conitotehuac di Tochihuitzin;
Di IC Conitotehuac di Coyolchiuhqui:
Zan Tocochitlehuaco,
Tontemico Zan,
Ah Nelli, Ah Nelli
Tinemico di Tlalticpac.
Xoxopan xihuitl iPan
Tochihuaca.
Hual Cecelia, Hual Itzmolini di Toyoll
Xochitl di Tonacayo.
Cequi Cueponi,
Pada Cuetlahuia.
Di Conitotehuac di Tochihuitzin.

Ia boleh melayani anda: hita arcipreste

Terjemahan: Kami datang bermimpi

Inilah yang dikatakan oleh Tochihuitzin,
Inilah yang dikatakan Coyolchiuhqui:
Tiba -tiba kita meninggalkan mimpi,
Kami hanya bermimpi,
Memang tidak benar, itu tidak benar,
bahawa kita datang untuk hidup di bumi.
Seperti Yerba pada musim bunga
Itu adalah makhluk kita.
Hati kita dilahirkan, bercambah
Flores dari daging kita.
Ada yang membuka corollas mereka,
Kemudian mereka kering.
Inilah yang dikatakan oleh Tochihuitzin

  • Makna: Refleksi kehidupan manusia dan tumbuh -tumbuhan.

10- cuicatl anyolque (tochihuitzin coyolchiuhqui)

Cuicatl anyolque,
Xochitl ancueponque,
Antepilhuan,
Nor Zacatimaltzin, di Tochihuitzin,
Ompa Ye Huitze
Xochimecatl.

Terjemahan: anda tinggal lagu

Anda tinggal lagu,
Anda membuka bunga,
Awak, oh putera,
Saya, Tochihuitzin, saya tukang tenun rumput,
Sartal de Flores
Di sana jatuh.

  • Makna: Tochihuitzin coyolchiuhqui, yang merupakan gabenor teotlatzinco, menyatakan penghargaannya terhadap putera. Pada tahun 1419 dia menyelamatkan Nezahualcóyotl dari serangan oleh tepanecas Azcapotzalco.

11- Temilotzin Icuic

Ye ni Hualla, Antocnihuan di:
Noconcozozoya,
Nictzinitzcamana,
Nictlauhquecholihuimolohua,
Nicteocuitla icuiya,
Nicquetzalhuixtoilpiz
Dalam Icniuhyotli.
Nic Cuicailacatzoa cohuayotli.
Dalam Tecpan Nicquixtiz,
An dan tonmochin,
quin icuac tonmochin di otiyaque ye mictlan.
Di yuh ca zan tictlahuico.
Ye di ya nihualla,
Ye di Ninoquetza,
Cuica nonpictihuiz,
Cuica nonquixihuiz,
Antocnihuan.
Nech Hualihua Teotl,
Nehua atau xochuatzin,
Nehua atau temilotzin,
Nehua YenoicniuhtiAco Nican.

Terjemahan: Temilotzin Puisi

Saya telah datang, oh kawan kita:
Dengan kalung ciño,
Dengan bulu Tzinitz, saya menjumpai asas,
Dengan bulu rodeo guacamaya,
Saya cat dengan warna emas,
Dengan memanjat pautan bulu quetzal
Kepada semua rakan.
Dengan lagu -lagu saya beredar ke masyarakat.
Saya akan memasuki istana,
Di sana kita akan menjadi,
Sehingga kita pergi ke wilayah orang mati.
Oleh itu kita akan memberikan diri kita kepada satu sama lain.

Saya sudah datang,
Saya berdiri,
Saya akan memalsukan lagu,
Saya akan membuat lagu Sprout,
Untuk anda, rakan kami.
Saya Dihantar dari Tuhan,
Saya pemilik bunga,
Saya Temilotzin,
Saya telah datang untuk berkawan di sini.

  • Makna: Temilotzin, yang merupakan gabenor Tzilacatlan, dibentangkan dan menyatakan kelembutan kepada beberapa rakan.

12- Ma Huel Manin Tlalli! (Ayocuan Cuetzpaltzin)

Ma sneer manin tlalli!
Ma Smoptle Tepetl!
Quihualitoa Ayoquan, Zan Yehuan Cuetzpaltzin.
Tlaxcallan, Huexotzinco.
Dalam izquixochitl, Cacahuazochitl
Ma Onnemahmaco.
Ma suerte manza tlalla!

Terjemahan: Biarkan bumi kekal!

Biarkan bumi kekal!
Biarkan gunung berdiri!
Ini adalah bagaimana Ayocuan Cuetzpaltzin bercakap tentang.
Di Tlaxcala, di Huexotzinco.
Yang diedarkan
Bunga jagung panggang, bunga koko.
Biarkan bumi kekal!

  • Makna: Ayocuan Cuetzpaltzin, yang ayahnya memerintah Chouayocan dan Cuauhtepec, menyatakan kegembiraan dan suasana sambutannya.

13- Yololxóchitl (Anonymous)

Quin ōctlermati noyōllo

Niccaqui di Cuīcatl,

Niquitta di Xōchitl

Māca di Cuetlahuia di Tlālticpac!

Terjemahan: bunga jantung

Saya akhirnya memahami hati saya

Saya mendengar lagu itu

Saya melihat bunga

Jangan layu di bumi!

  • Makna: Emosi dalam alam untuk melihat bunga dan mendengar burung.

14- Nihuallaocoya (tanpa nama)

Dan tidak bertembung di
Nor Hual Iconotlermati
Zan ca anicnihuan
Toxochiuh pada
Ma ye ic ninapantiuh
Boleh pada Ximohuay?
Nihuallaocoya.

Terjemahan: Saya sedih

Di sini saya mula menangis
Saya sedih.
Saya hanya penyanyi
Lihat, kawan -kawan saya
Mungkin dengan bunga kita
Saya mesti berpakaian di mana
Ada orang yang tidak mempunyai badan?
Saya sedih.

  • Makna: Penulis menyatakan kesedihannya dan nampaknya mencerminkan kematian.

15- Tocotín de Sor Juana Inés de la Cruz

Tia Ya Timohuica, Totlazo Ziuapilli, Maca Ammo. Tonantzin, tithmoicahuiliz. Ma nel di ilhuicac bau timomaquitiz, love nozo quenman timotlanam ichtiz?

Terjemahan:

Sekiranya anda pergi, wanita tercinta kami, tidak, ibu kami, anda dari kami lupa walaupun di syurga anda akan gembira, anda tidak akan pernah ingat?
  • Makna: Lagu ke dara sehingga anda tidak melupakan orang yang berdoa.

16- nonantzin (tanpa nama)

Nonantzin nonantzin ihcuac nimiquiz,

Motlecuilpan xinechtoca

Huan cuaz tiaz titlaxcal chihuaz,

Ompa Nopampa Xichoca.

Huan tla acah mitztlah tlaniz:

-Zapille, Teca Tichoca?

Xiquilhui xoxouhqui dalam cuahitl,

Techochcti ICA Popoca.

Terjemahan: Tambang Tambang

Saya, ketika saya mati,

Lantang saya di sebelah dapur

Dan ketika anda pergi untuk membuat tortilla di sana untuk saya.

Dan jika seseorang bertanya kepada anda:

-Wanita, kenapa awak menangis?

Beritahu dia bahawa kayu api itu hijau,

Membuat menangis dengan asap.

  • Makna: Penulis meminta ibu untuk keinginan untuk saat dia mati.
Boleh melayani anda: teks undang -undang

17- ihcuac tlalixpan tlaneci (tanpa nama)

Ihcuac tlalixpan tlaneci

Ihcuac tlalixpan tlaneci,

Di Mtztli Momiquilia,

CITLALIMEH IXMIMIQUEH

di Ilhuicac moxotlaltia.

Ompa Huehca Itzintan Tepetl,

Popocatoc hoxacaltzin,

OMPA YETOC NOTLAHZOTZIN,

Noyolotzin, Nocihuatzin.

Terjemahan: Dawn

Apabila ia berlaku

Bulan mati,

Bintang berhenti melihat,

Langit menerangi.

Jauh, di kaki bukit,

Asap dari kabin saya,

Ada cinta saya,

Hati saya, wanita kecil saya

(Terjemahan oleh León-Portilla, 2017).

  • Makna: Refleksi pada fajar dan hari baru dan melawat cinta.

18- Piltototsin (tanpa nama)

Piltototsin, Kenke Tikuika?

N nikuika pampa niyolpaki,

N Nikuika Pampa Nochipa Tlanes

Iuan TA, Kenke Axtikuika?

Piltototsin, Kenke Tikuika?

N nikuika pampa niyoltok,

n nikuika pampa amo nikokojtok,

Uan Ta, Kenke Ax Tikuika?

Piltototsin, Kenke Tikuika?

N nikuika pampa nitlayejymati,

N nikuika pampa onkaj tonati

Uan TA, Kenke Axtikuika? 

Terjemahan: Pajarillo Pajarillo

Mengapa anda menyanyi?

Saya menyanyi kerana saya gembira,

Saya menyanyi kerana ia selalu berlaku

Dan anda, mengapa anda tidak menyanyi?

Burung, mengapa anda menyanyi?

Saya menyanyi kerana saya mempunyai kehidupan,

Saya menyanyi kerana saya tidak terluka

Dan anda, mengapa anda tidak menyanyi?

Burung, mengapa anda menyanyi?

Saya menyanyi kerana saya melihat perkara yang indah,

Saya menyanyi kerana ada matahari,

Dan anda, mengapa anda tidak menyanyi?

  • Makna: Lagu untuk kegembiraan, ungkapan kebahagiaan.

19- ni mitz tlazohtla (tanpa nama)

Nimitstlajtla inon tetlakauili

ma tlakatl ti Tepetlakpayotl miyotl

Nech Katl Tlalchiualistli Nech

Neyolialychilistli adalah sitlalxonekuili

Aikmikini Itech Nikampa Tetonali

Terjemahan: Saya sayang awak

Saya sayang awak itu warisan

bahawa orang anda memberi saya.

Anda adalah puncak cahaya dalam kewujudan saya

dan penolakan yang tidak dapat dilupakan dalam diri saya

hati nurani dan bangun abadi

Di dalam jiwa saya.

  • Makna: Penyair menyatakan cinta kepada seseorang dan apa yang membuatnya merasa.

20- xmoquixtili 'un mitl (tanpa nama)

Momiu Yezcuepontiu,

Dalam mment cuiea 'yeztli'

Aman Xquita 'Quen Yezuetzi'

Maca Xcauili 'Mayezuetzi',

Yeztlamiz

Pampa yehua '

Ica yeztli nemi '

Uan a yeztli 'monemiliz.

Kunci 'Xichoca'?

Uan mixayo '

Manocuepa 'Yeztli'.

Timotlamitoc

Uan Moyezio '

Tidak 'tlantoc.

Zan Xquita 'Tonahli'

Uan Xquita 'Cuacalaqui',

Uan cuaquiza ',

Cinta dalam Motonal

Uan xcauili 'mitl

Maya 'iPan Tonahli'

Uan maquiyezquixtiti '

Pampa di Tonahli '

Moton

Uan Tiquitaz

Cuacalaquiz Tonahli ',

Chichiliuiz Chichiliuiz,

Uan tlin tiquitaz chichiltic,

Iyezio 'Tonahli'

Uan Moztla '

Ocee Tonahli 'YEZ.

Terjemahan: Sacate That Arrow

Darah menanam anak panah anda,

Sekarang lihat bagaimana darah mengalir, jangan biarkan darah mengalir,

Jika tidak, darah akan berakhir, kerana dia hidup dengan darah dan darah itu hidup anda.

Kenapa awak tidak menangis? Dan air mata anda semoga darah.

Anda kehabisan dan darah anda juga selesai

Pergi ke matahari dan lihat ketika tersembunyi, dan ketika muncul,

Sekarang ini adalah hari anda dan tinggalkan anak panah untuk pergi ke matahari.

Saya harap dia mendapat darah kerana hari ini adalah hari anda

Dan anda akan melihat ketika matahari tersembunyi, ia akan redrone, dan merah yang akan anda lihat,

Ia akan menjadi darah matahari dan esok akan menjadi hari yang lain.

  • Makna: Puisi untuk menggalakkan seseorang yang cedera.

21- nixochialotzin (tanpa nama)

Amoxxtlapal di non -noncuica,

Noconyazoutinemi,

Nixochialotzin

Nantlatotics

di Tlacuilolcalitic ca.

Terjemahan: Florido Loro

Saya menyanyikan lukisan buku,

Saya menggunakannya

Saya adalah turapan bunga yang,

Banyak yang saya bercakap,

Di dalam rumah lukisan.

22- Tlaneltoquiliznantli (tanpa nama)

Tlaneltoquiliznantli nonantzin: nemitzmo tlazohcamachililia ce momoztla di tinechmo cahcahuilia ahic. Quen axcan ihpanin cahuitl ahmotinechmo ixcahuilia, tehuatzin tinechmotlazohtilia. Tehuantzin Ahmo Notlac Timocalanitia, Motlactzinco Zan Yectli Ihuan Tlazocauh. Nicnequizquiani nimitzmo tlacuililiz cencitlalli, ihuan ahic nic mapixtaz. Cachi que nehuatl nipetlaniz, ihuan nemitzmo qualnextiliz notlazohnantzin, tehuatzin noyolotzin ihuan nocitlaltzin.

Terjemahan: ketaatan kepada seorang ibu

Ibu saya: Saya berterima kasih setiap hari, kerana anda tidak pernah meninggalkan saya, sehingga hari ini, pandangan anda anda belum kehilangan saya. Awak sangat menyayangi saya. Di dalam diri anda, bukan dalam baldi, tidak ada kemarahan yang bukan untuk kebaikan saya. Di dalam diri anda ada kebenaran cinta. Saya ingin memberikannya bintang, tetapi saya tidak akan memilikinya di tangan saya. Lebih baik saya bersinar mematuhi nasihat anda, untuk sentiasa menghormati anda, ibu saya. Kerana anda adalah hati saya dan bintang saya.
  • Makna: Penulis menyatakan cinta terhadap ibunya, rasa syukur dan penghargaannya.

Tema minat

Kata -kata di Nahuatl.

Calaveritas Mexico.

Kesusasteraan Nahuatl.