Añamengui

Añamengui
Bendera Pergerakan Bangsa Guaraní 

Apa itu Añamengui?

Añamengui, juga dikenali sebagai Tambah membí, Ini adalah perkataan guaran yang diterjemahkan sebagai "anak syaitan", walaupun nampaknya digunakan sebagai kelayakan yang menghina, dan pada masa -masa tertentu ia dapat ditafsirkan sebagai kekasaran.

Ekspresi ini adalah sebahagian daripada senarai panjang kata -kata dari guarani yang hadir dalam ucapan umum beberapa kawasan di kerucut selatan, khususnya Argentina utara dan Bolivia, tetapi pada tahap yang lebih besar di Paraguay. Malah, ia adalah bahasa rasmi kedua di negara itu.

The Guaraní adalah bahasa keluarga Tupí-Guaraní, dan sangat sayang di kalangan orang Paraguay, kerana ia dituturkan oleh kira-kira 12 juta orang, termasuk penutur asli dan mereka yang bercakap sebagai bahasa kedua.

Ia mempunyai ungkapan yang lebih kuat daripada orang Sepanyol. Dengan cara ini, tidak menghairankan gabungan kedua -dua bahasa.

Pengaruh Guaraní adalah sedemikian rupa sehingga kini terdapat kepelbagaian laman web yang bertanggungjawab untuk menterjemahkan dan menunjukkan kegunaan dan makna yang berbeza dari beberapa perkataan untuk pembiasan pengguna.

Asal istilah Añamengui

Añamengui Ini adalah ungkapan yang berasal dari Guaraní, bahasa pribumi yang dituturkan oleh keluarga Tupí-Guaraní, menetap di kerucut selatan, terutama di utara Argentina, Bolivia, sebahagian dari Brazil dan di Paraguay.

Bagi banyak penceramah guaraní, bahasa ini adalah warisan yang mereka terima dari kampung -kampung yang menetap di kawasan itu, jadi mereka telah berusaha untuk memeliharanya dan menghantarnya ke generasi akan datang.

Ia dapat melayani anda: 50 puisi pendek dan terkenal dari penulis terbaik

Kerja ini telah membolehkan guaraní telah dilantik sebagai bahasa rasmi di Paraguay dan Bolivia, jadi adalah perkara biasa untuk mencari campuran ini dan Sepanyol begitu biasa.

Makna

Dua makna utama boleh ditunjukkan:

-Terjemahan literal ungkapan: "Anak syaitan".

-Tafsiran perkataan mengikut konteks di mana ia digunakan: "buruk" dan pada masa -masa tertentu: "anak pxxx".

Dalam apa jua keadaan, makna mungkin berbeza sedikit bergantung pada intonasi perkataan dan dalam konteks di mana ia digunakan.

Ciri -ciri utama guaraní

Memandangkan perkara di atas, beberapa ciri penting bahasa ini dapat ditunjukkan:

- Dianggarkan bahawa bahasa ini dituturkan oleh kira -kira 12 juta orang, lebih kurang.

- Ia adalah bahasa rasmi di Paraguay dan Bolivia, walaupun ia dituturkan di kawasan lain di Kon Selatan, seperti di utara Argentina.

- Penggunaan dan evolusi Guaraní telah membenarkan kemunculan dua dialek yang menggabungkan bahasa Sepanyol dan idiom lain: Paraguay Guaraní dan Guaraní de Corrientes. Dalam kedua -dua kes, mereka dituturkan oleh penduduk Mestizo di kedua -dua wilayah.

- Menurut beberapa pakar, Guaraní dituturkan oleh orang pribumi yang terletak di Río de la Plata, di sepanjang Andes Mountain Range.

- Di pusat bandar Paraguay terdapat sejenis dialek yang dipanggil Jopará, yang menggabungkan bahasa Sepanyol, tetapi diterapkan pada struktur dan peraturan tatabahasa Guaraní.

- Salah satu data yang mengejutkan ahli bahasa, adalah bahawa Paraguay Guaraní dituturkan oleh lebih daripada 90% penduduk, yang mana lebih sedikit daripada 20% hanya pembaca guaran (penduduk diiktiraf sebagai Mestizo, walaupun ia mempunyai pengaruh dari banyak negara).

Boleh melayani anda: servomecanisms: asal, makna, etimologi, sinonim

- Menjadi bahasa pribumi pertama di benua itu menjadi bahasa rasmi.

- Pada masa ini terdapat sejumlah besar laman web yang dibawa ke Guaraní. Malah ada pelbagai media yang menggunakan bahasa ini untuk mengekalkan penggunaan di kalangan penduduk.

- Terima kasih kepada proses penjajahan, beberapa perkataan di Guaraní berasal dari bahasa Sepanyol.

Kata -kata di Guaraní

Anda boleh menamakan beberapa perkataan yang merupakan sebahagian daripada bahasa ini:

- Kaigue: Ia berfungsi untuk menyatakan kerosakan atau keengganan. Malah ada variasi perkataan yang dipanggil kaiguetisme, sebagai cara untuk menggambarkan gejala penyakit.

- Ka'úre: menyatakan keadaan mabuk.

- Terokei: Ini adalah keadaan masa lapang, di mana orang itu tidak melakukan apa -apa. Harus diingat bahawa ia tidak semestinya bermaksud "samar -samar" atau "malas".

- Pirevai: Kelayakan untuk orang yang mempunyai Moody, juga digunakan untuk menggambarkan seseorang yang mempunyai watak yang sangat sengit.

- Karuvai: Ini adalah perkataan yang menyatakan makanan jahat. Iaitu maknanya meliputi mereka yang tidak mempunyai tabiat makan yang baik, dan mereka yang tidak makan dengan kriteria yang baik.

- Ndera: Ia berfungsi untuk menyatakan aduan, perselisihan dan juga mengejutkan keadaan.

- NA: Ia difahami sebagai zarah yang digunakan dan bukannya "tolong". Sebenarnya, ia boleh dimasukkan sebagai akhiran kata -kata tertentu agar tidak terlalu langsung ketika bercakap.

- Vyrorei: Rajah yang menunjukkan "kehilangan masa" atau "karut". Boleh dimasukkan ke dalam doa sebagai cara mengatakan bahawa seseorang hanya membuang masa.

Ia boleh melayani anda: peraturan ejaan c (dengan contoh)

- Nambré: Ia mempunyai beberapa makna. Yang pertama menunjukkan: "Tinggalkan saya sendiri", sementara yang lain bermaksud "dll.". Nambré digunakan untuk menunjukkan bahawa terdapat lebih banyak unsur yang tidak dinamakan, kerana mereka terlalu banyak.

Bahasa pribumi di benua

Mereka difahami sebagai set bahasa yang berasal dari peneroka pertama sehingga ketibaan orang Sepanyol, Portugis dan Inggeris, semasa penjajahan. Kepelbagaian bahasa ini menunjukkan bahawa walaupun ada yang tidak dapat diklasifikasikan oleh masyarakat saintifik.

Oleh sebab itu, beberapa ciri penting dapat diserlahkan

- Walaupun pelbagai bahasa dan dialek, majoriti telah hilang, sebahagiannya oleh proses penjajahan.

- Rekod telah dijumpai yang menunjukkan bahawa Quechua, Nahuatl dan Guaraní mungkin bahasa yang membolehkan hubungan beberapa orang dan etnik di benua.

-Bahasa pribumi yang paling dituturkan di Amerika adalah quechua, maka quichua dan ketiga, guaraní.

- Dianggarkan terdapat kira -kira 1.000 bahasa pribumi yang diedarkan di rantau ini, terutamanya di Amerika Selatan.

- Lebih cenderung bahawa bahasa pribumi dituturkan di tempat terpencil dan akses yang sangat sedikit.

- Hampir semua adalah Ágrafas, iaitu, mereka kurang menulis, walaupun dalam beberapa tahun kebelakangan ini ada usaha untuk menulis (dengan penulisan fonetik) banyak legenda dan cerita dalam bahasa -bahasa ini.