Puisi Lima Stanza Penulis yang Dikenal

Puisi Lima Stanza Penulis yang Dikenal

The Lima puisi stanzas, Bersama -sama dengan empat, mereka biasanya struktur yang paling banyak digunakan oleh penyair, kerana ia adalah panjang yang membolehkan cukup untuk mengembangkan idea yang ingin anda hantar.

Puisi adalah komposisi yang menggunakan sumber sastera puisi. Ia boleh ditulis dengan cara yang berbeza, walaupun yang paling tradisional adalah dalam ayat, ia.

Senarai Lima Stanzas Puisi

Selamat tinggal (Pengarang: Pablo Neruda)       

Dari bahagian bawah anda, dan berlutut,

Anak yang sedih, seperti saya, melihat kami.

Untuk kehidupan itu yang akan terbakar di urat anda

Kehidupan kita mesti terikat.

Bagi tangan, anak perempuan tangan anda,

Mereka mesti membunuh tangan saya.

Kerana mata terbuka di bumi

Saya akan melihat air mata anda suatu hari nanti.

Saya tidak menginginkannya, disayangi.

Tidak ada yang mencintai kita

bahawa kita tidak satu.

Tidak juga perkataan yang menimbulkan mulut anda,

atau apa yang tidak dikatakan oleh kata -kata itu.

Tidak juga pesta cinta yang kita tidak ada,

Tidak juga menunggang anda di sebelah tingkap.

(Saya suka cinta pelaut

ciuman itu dan tinggalkan.

Mereka meninggalkan janji.

Mereka tidak pernah kembali.

Di setiap pelabuhan seorang wanita mengharapkan:

Pelaut mencium dan pergi.

Suatu malam mereka mati

di atas katil laut).

Suka cinta yang diedarkan

Dalam ciuman, katil dan roti.

Cinta yang boleh kekal

Dan ia boleh sekejap.

Cinta yang mahu mendapatkan percuma

Untuk mencintai lagi.

Cinta divinized menghampiri

Cinta divinized yang meninggalkan.

Anda tidak akan menyukai mata saya di mata anda,

Kesakitan saya tidak lagi akan dipanaskan oleh anda.

Tetapi di mana saya akan melihat pandangan anda

Dan di mana anda berjalan anda akan membawa kesakitan saya.

Saya adalah milik anda, awak milik saya. Apa lagi? Bersama -sama kita lakukan

Selekoh dalam laluan di mana cinta berlalu.

Saya adalah milik anda, awak milik saya. Anda akan menjadi orang yang menyayangi anda,

dari mana saya potong di taman anda apa yang telah saya tanam.

Saya pergi. Saya sedih: tetapi saya selalu sedih.

Saya datang dari pelukan anda. Saya tidak tahu ke mana saya pergi.

... dari hati anda anak memberitahu saya selamat tinggal.

Dan saya mengucapkan selamat tinggal.

Menyokong dahi panas saya (Pengarang: Gustavo Adolfo Bécquer)

Menyokong dahi panas saya
Di kaca tingkap sejuk,
Dalam kesunyian malam yang gelap
Dari balkoninya, mata saya tidak memisahkan.

Di tengah -tengah bayangan misteri
Tingkapnya Lucia diterangi,
membiarkan pandangan saya menembusi
Di tempat perlindungan murni penginapannya.

Pucat sebagai marmar wajah;
Yang membutakan membutakan,
Menghilangkan gelombang sutera anda,
Bahu Alabastro dan tekaknya,
Mata saya melihatnya, dan mata saya
Melihatnya begitu cantik, mereka terganggu.

Melihat cermin; manis
Dia tersenyum pada gambarnya yang indah,
dan moltnya menyanjung di cermin
Dengan ciuman yang sangat manis yang dia bayar ..

Tetapi cahaya keluar; Penglihatan murni
pudar sebagai bayangan sia -sia,
Dan saya tidur, cemburu
Kristal bahawa mulutnya akan membelai.

Keinginan (Pengarang: Federico García Lorca)

Cuma Hati Panas Anda, 
Dan tidak ada lagi. 
Syurga saya, ladang 
Tidak ada malam 
Atau tidak, 
Dengan sungai yang bijak 
Dan air pancut. 

Tanpa merangsang angin 
Mengenai pelarian, 
Begitu juga bintang yang mahukan 
Menjadi lembaran. 

Cahaya besar 
Itu adalah 
Firefly 
Yang lain, 
Dalam bidang 
Kelihatan rosak. 

Rehat yang jelas 
Dan di sana ciuman kita, 
Tahi lalat 
Daripada Echo, 
Mereka akan membuka jauh. 
Dan hati panas anda, 
Tiada lagi.

Ayat Musim Luruh (Pengarang: Alfonsina Storni)

Melihat pipiku, yang merah semalam,
Saya telah merasakan musim luruh; Sakit lama anda
Mereka telah memenuhi saya dengan ketakutan; Cermin telah memberitahu saya
Bahawa ia bersalju di rambut saya semasa daun jatuh ..

Betapa nasib yang ingin tahu! Telah memukul saya di pintu
Pada musim bunga penuh untuk memberi saya salji
Dan tangan saya ditinggalkan di bawah tekanan ringan
seratus mawar biru di jari mati mereka

Saya sudah merasa benar -benar diserang dengan ais;
Kasta gigi saya semasa matahari, di luar,
Letakkan kesan emas, seperti pada musim bunga,
dan ketawa di kedalaman syurga.

Dan saya menangis perlahan -lahan, dengan kesakitan yang dikutuk ..
Dengan kesakitan yang berat pada gentian saya semua,
Oh, kematian pucat yang ditawarkan oleh majlis perkahwinannya
dan misteri kabur yang penuh tak terhingga!

Tetapi saya memberontak!... Bagaimana bentuk manusia ini
yang menelan belanja begitu banyak transformasi
Bunuh saya, dada di dalam, semua ilusi
Dan ia memberi saya malam hampir di tengah hari esok?

Saya suka bila callas (pengarang: pablo neruda)

Saya suka anda semasa anda diam kerana anda tidak hadir,
Dan anda mendengar saya dari jauh, dan suara saya tidak menyentuh anda.
Nampaknya mata akan diterbangkan
Dan nampaknya ciuman akan menutup mulut anda.

Seperti semua perkara yang dipenuhi dengan jiwa saya
muncul dari sesuatu, penuh dengan jiwa saya.
Rama -rama tidur, anda kelihatan seperti jiwa saya, 
Dan anda kelihatan seperti perkataan melankolis.

Saya suka anda semasa anda diam dan anda jauh.
Dan anda mengadu, rama -rama di lul.
Dan anda mendengar saya dari jauh, dan suara saya tidak sampai kepada anda:
Izinkan saya untuk membenci diri dengan kesunyian anda.

Izinkan saya bercakap dengan anda juga dengan kesunyian anda
Sudah tentu sebagai lampu, mudah seperti cincin.
Anda seperti malam, tenang dan ditakdirkan.
Kesunyian anda adalah dari bintang, setakat ini dan sederhana.

Saya suka anda semasa anda diam kerana anda tidak hadir.
Jauh dan menyakitkan seolah -olah anda telah mati.
Satu perkataan kemudian, senyuman cukup.
Dan saya ceria, ceria tidak benar.

Boleh melayani anda: Carmen de Burgos dan Ikut: Biografi, Gaya, Kerja dan Frasa

Oda XVIII: Dalam Ascension (Pengarang: Fray Luis de León)

Dan adakah anda pergi, pastor suci, 
Kelabu anda di Lembah Hondo ini, Scuro, 
dengan kesepian dan menangis; 
Dan anda, melanggar murni 
udara, anda pergi ke insurans abadi? 

Yang pertama dikenali, 
dan agora sedih dan menderita, 
A ke payudara anda yang dibangkitkan, 
daripada anda yang dilupuskan, 
Adakah mereka sudah menghidupkan deria mereka? 

Apa yang akan dilihat oleh mata 
yang melihat wajah anda keindahan, 
Jangan marah? 
Yang mendengar kemanisan anda, 
Apa yang tidak akan pekak dan kemalangan? 

Laut Achete terganggu, 
Siapa yang akan meletakkan brek? Konsert siapa 
Hingga angin sengit, marah? 
Menjadi penyamar, 
Apa yang Utara akan membimbing kapal pelabuhan? 

Oh!, Awan, iri hati 
Malah kita memulakan kegembiraan ringkas, apa yang anda lakukan? 
Adakah penerbangan bertekanan? 
Betapa kaya anda berpindah! 
Betapa miskin dan betapa buta, malangnya, anda meninggalkan kami!

Malam (Pengarang: Rubén Darío)

Mariano de Cavia

Mereka yang mengasingkan hati malam, 
Mereka yang telah mendengar kerana insomnia yang mantap 
menutup pintu, resonar kereta 
Jauh, gema yang samar -samar, sedikit bunyi ..

Pada saat -saat kesunyian misteri, 
Ketika yang dilupakan timbul dari penjara mereka, 
Pada masa orang mati, pada masa rehat, 
Anda akan tahu cara membaca ayat -ayat kepahitan yang diresapi ini!…

Seperti dalam gelas saya mencurahkan kesakitan saya 
kenangan dan kemalangan jauh, 
Dan nostalgia jiwa saya, mabuk dengan bunga, 
Dan pertarungan hati saya, sedih parti.

Dan penyesalan tidak menjadi apa yang saya akan lakukan, 
dan kehilangan kerajaan yang ada untuk saya, 
memikirkan bahawa seketika saya tidak boleh dilahirkan, 
Dan impian yang hidup saya sejak saya dilahirkan!

Semua ini datang di tengah -tengah kesunyian yang mendalam 
di mana malam membungkus semangat duniawi, 
Dan saya berasa seperti gema di hati dunia 
yang menembusi dan menggerakkan hati saya sendiri.

Apa itu (Pengarang: Dámaso Alonso)

Bagaimana Tuhanku, seperti apa?
Juan r. Jiménez

Pintu, Frank.
Wain adalah dan lembut.
Tidak ada subjek atau semangat. Dibawa
Kecenderungan nave sedikit
Dan cahaya pagi pagi.

Itu bukan irama, itu bukan keharmonian
Nor Warna. Hati tahu,
Tetapi katakan bagaimana ia tidak boleh
Kerana ia tidak bentuk, atau dalam bentuk sesuai.

Bahasa, lumpur fana, pahat yang tidak masuk akal,
Tinggalkan bunga konsep yang utuh
Pada malam perkahwinan yang jelas ini,

Dan menyanyi dengan lemah lembut, dengan rendah hati,
Sensasi, bayangan, kemalangan,
Semasa dia mengisi jiwa saya semua.

Cancioncilla (Pengarang: Dámaso Alonso)

Yang lain akan mahukan makam

Di mana trofi tergantung,

Di mana tidak ada yang mesti menangis,

Dan saya tidak mahu mereka, tidak

(Saya katakan dalam lagu)

Kerana saya

mati dalam angin,

Seperti orang laut

di laut.

Mereka boleh menguburkan saya

Di angin lebat angin.

Oh betapa manisnya rehat

dikebumikan di angin

Seperti kapten angin

Seperti kapten laut,

Mati di tengah laut.

A Valentón (Pengarang: Francisco de Quevedo)

Valenton Spatula dan Gregüesco,
sehingga mati seribu nyawa pengorbanan,
Bosan dengan perdagangan pica,
Tetapi bukan dari senaman picaresque,

memutar kimpalan kimpalan,
Untuk melihat bahawa beg anda menghasilkan semula anda,
Corrillo tiba dari orang Rica,
Dan atas nama Tuhan dia meminta soda.

"Den Voacedes, untuk Tuhan, kepada kemiskinan saya
-Dia memberitahu mereka-; di mana tidak; Untuk lapan orang kudus
Saya akan melakukan apa yang perlu dilakukan tanah tanpa berlengah -lengah!"

Plus satu, itu untuk mendapatkan pedang bermula,
"Dengan siapa anda bercakap? -memberitahu Tyracantos-,
Tubuh Tuhan dengan Dia dan Peribahasa -Nya!

Sekiranya sedekah tidak sampai,
Apa yang biasanya dilakukan dalam aduan sedemikian?"
Bravonel menjawab: "Saya akan pergi tanpa dia!"

Castilla (Pengarang: Miguel de Unamuno)

Anda mengangkat saya, tanah Castile, 
Di telapak tangan anda, 
Ke syurga yang mengubah anda dan menyegarkan anda, 
Ke syurga, tuanmu, 

Nervuda Bumi, Rendah, Jelas, 
ibu hati dan lengan, 
Ambil hadiah dalam warna lama anda 
daripada bangsawan. 

Dengan padang rumput concava surga 
Lind di sekitar ladang telanjang anda, 
Matahari ada di dalam kamu dan di dalam kubur kamu 
Dan di tempat perlindungan anda. 

Pelanjutan bulat anda berada di atas 
Dan dalam diri anda, saya merasakan langit yang dibangkitkan, 
Air Sidang Kemuncak adalah yang bernafas 
Di sini, di Moor anda. 

Ara Giant, Tanah Castilian, 
Untuk itu akan udara anda akan melepaskan lagu saya, 
Sekiranya mereka layak, mereka akan turun ke dunia 
Dari atas!

Malu (Pengarang: Gabriela Mistral)

Sekiranya anda melihat saya, saya menjadi cantik
Seperti rumput yang embun rendah,
Dan mereka akan mengabaikan wajah saya yang mulia
Batang tinggi ketika turun ke sungai.

   Saya memalukan mulut saya yang sedih,
Dari suara saya yang patah dan lutut kasar saya.
Sekarang anda memandang saya dan apa yang anda datang,
Saya mendapati diri saya miskin dan merasa telanjang.

   Tiada batu di jalan yang anda dapati
Lebih banyak cahaya telanjang pada waktu subuh
Bahawa wanita ini yang anda bangkitkan,
Kerana anda mendengar lagunya, rupa.

   Saya akan diam sehingga mereka tidak tahu
kebahagiaan saya yang melewati dataran,
Dalam cahaya yang memberikan dahi kasar saya
Dan dalam gemetar di tangan saya ..

   Ia adalah malam dan menurunkan rumput embun;
Lihatlah saya dan bercakap dengan kelembutan,
Esok ketika turun ke sungai
Yang anda cium akan membawa kecantikan!

Cañal en Flor (Pengarang: Alfredo Espino)

Mereka adalah cañales
yang saya tonton suatu hari nanti
(Perahu fantasi saya
Boger Mengenai Laut tersebut).

Cañal tidak menjaga
seperti lautan, buih;
Bunganya adalah bulu
Mengenai Pedang Esmeralda ..

Boleh melayani anda: legenda etiologi Amerika Latin

Angin -kanak -kanak yang lebih baik-
Mereka turun dari pergunungan,
Dan mereka mendengar antara buluh
Cara menghilangkan ayat -ayat ..

Walaupun manusia tidak setia,
Begitu baik adalah cañales,
Kerana mempunyai tusukan,
Mereka membiarkan madu mencuri ..

Dan betapa sedihnya pengisaran
Walaupun ia terbang di hacienda
Kegembiraan tropel,
Kerana mereka memusnahkan entrails
Perangkap dan buluh ..
Tuangkan air mata!

Pokok Kebakaran (Pengarang: Alfredo Espino)

Rubores begitu hidup
Bunga anda, kawan yang jarang berlaku,
bahawa saya memberitahu bunga anda:
"Hati bunga".

Dan untuk berfikir kadang -kadang saya tiba:
Sekiranya pokok bibir ini selesai ..
Ah, berapa banyak ciuman dilahirkan
begitu banyak bibir api .. !

Rakan: Apa pakaian yang bagus
Tuhan telah memberikan kamu;
Dia lebih suka anda dengan cintanya
Berpakaian Celajes ..

Betapa baiknya langit dengan anda,
Pokok bumi saya ..
Dengan jiwa saya memberkati anda,
Kerana anda memberi saya puisi anda ..

Di bawah taman Ceja,
Melihat anda saya percaya
bahawa matahari terbenam
Di dalam cawangan anda.

Melalui Keabadian (Pengarang: Yalal al-Din Rumi)

Kecantikan menemui bentuk yang indah
Dalam kesendirian apa -apa;
Letakkan cermin di wajah anda
dan merenungkan keindahannya sendiri.
Dia adalah ahli dan yang dikenali,
Pemerhati dan yang ditonton;
Tiada mata kecuali milik anda
telah memerhatikan alam semesta ini.

Setiap kualiti anda mendapat ungkapan:
Keabadian menjadi medan hijau masa dan ruang;
Cinta, Taman yang Memberi Kehidupan, Taman Dunia Ini.
Semua cawangan, daun dan buah
Ia mendedahkan aspek kesempurnaannya:
Cypresses membayangkan Kebesaran mereka,
Mawar Memberi Baru ke Kecantikan.

Setiap kali kecantikan kelihatan,
Cinta juga ada;
disediakan kecantikan menunjukkan pipi yang rosak
Cinta menghidupkan api anda dengan api itu.
Ketika kecantikan tinggal di vallecitos gelap malam
Cinta Datang Dan Mencari Hati 
kusut rambut.
Kecantikan dan cinta adalah badan dan jiwa.
Kecantikan adalah lombong, cinta, berlian.

Bersama -sama mereka
Dari awal masa,
bersebelahan, langkah demi langkah.

Tinggalkan kebimbangan anda 
dan mempunyai hati yang benar -benar bersih, 
Seperti permukaan cermin 
yang tidak mengandungi gambar. 
Sekiranya anda mahukan cermin yang jelas, 
Merenung
Dan melihat kebenaran tanpa rasa malu, 
dicerminkan oleh cermin. 
Sekiranya anda boleh menggilap logam 
sehingga ia menyerupai cermin, 
Apa yang mungkin diperlukan oleh penggilap 
Cermin hati? 
Antara cermin dan hati 
Ini adalah satu -satunya perbezaan: 
Rahsia Jantung Tersembunyi, 
Tetapi cermin tidak.

Lagu 1 (Pengarang: Garcilaso de la Vega)

Sekiranya kawasan yang ditinggalkan, tidak dapat didiami
Kerana mendidih matahari juga melihat
dan kekeringan pasir yang terbakar itu,
atau kepada siapa untuk ais beku
Dan salji yang ketat tidak dapat dikawal,
semua orang tidak berpenghuni,
     Untuk beberapa kemalangan
atau kes kekayaan bencana
     Anda telah mengambil saya,
dan tahu bahawa ada kekerasan anda
     Saya ada di hatinya,
Di sana saya akan mencari anda sebagai hilang,
Sehingga anda mati di kaki anda berbaring

     Keadaan anda yang luar biasa dan sukar difahami
Selesai sudah selesai
kekuatan siapa yang telah dididik;
Kelihatan baik dengan cinta
Deso, dia mahukan kekasih hidup
dan menukar.
     Masa mesti berlalu,
dan pertobatan saya,
     kekeliruan dan siksaan
Saya tahu anda mesti tinggal, dan ini mencurigakan,
     Walaupun saya bertengkar,
Seperti dalam saya penyakit anda adalah d'ar arte,
Mengalirkan saya di bahagian yang lebih sensitif dan lembut.

     Oleh itu, kehidupan semakin meningkat
Subjek kesakitan pada deria saya,
Seolah -olah yang saya belum cukup,
yang hilang untuk segalanya
Tetapi untuk menunjukkan kepada saya yang mana saya.
Pasangkan kepada Tuhan untuk memanfaatkan
     Untuk saya berfikir
Sebentar dalam ubat saya, kerana saya melihat anda
     Selalu dengan keinginan
untuk mengejar sedih dan jatuh:
     Saya berbohong di sini,
menunjukkan kepada anda dari kematian saya isyarat,
dan anda hanya hidup dari penyakit saya.

     Sekiranya keji dan mengeluh
keluar dari lesen pemilik anda,
Sekiranya kesunyian yang mendalam tidak dapat
Perasaan besar atau kecil
bergerak dalam diri anda untuk menjadi
malah mengetahui bahawa saya dilahirkan,
     Cukup dan menderita
Begitu banyak masa, walaupun sudah cukup,
     Bahawa saya sendiri,
menyiratkan kelemahan saya
     Ia mempunyai saya dalam keadaan sempit
Apa yang saya letakkan, dan bukan apa yang saya faham:
Jadi dengan kelemahan saya mempertahankan diri.

     Lagu, anda mesti tidak mempunyai
Comigo sejak melihat dalam keadaan buruk atau baik;
     Rawat saya sebagai orang lain,
bahawa anda tidak akan terlepas siapa yang anda pelajari.
     Sekiranya anda takut bahawa m'ofindas,
Tidak mahu berbuat lebih banyak untuk hak saya
Apa yang saya buat, betapa buruknya saya lakukan.

Dry Elmo (Pengarang: Antonio Machado)

Ke Elmo lama, celah oleh kilat 
Dan pada separuh busuknya, 
Dengan hujan bulan April dan matahari Mei 
Beberapa daun hijau telah keluar.

  Centenary Elmo di Bukit 
yang menjilat pemiliknya! Lumut kekuningan 
Kesan korteks putih 
ke batang yang dimakan dan berdebu.

  Ia tidak akan, yang mana potornya 
yang menjaga jalan dan tebing sungai, 
Didiami oleh Ruiseñores Pardos.

  Tentera Semut berturut -turut 
Ia memanjatnya, dan dalam keberaniannya 
Urden fabrik kelabu mereka.

  Sebelum menghancurkan anda, Olmo del Duero, 
Dengan kapaknya, tukang kayu, dan tukang kayu 
Jadilah Anda di Rambut Campana, 
Lanza kereta atau kereta; 
Sebelum merah di rumah, esok, 
Seni di beberapa Missa Caseta, 
di pinggir jalan; 
Sebelum anda mengabaikan angin badai 
dan berjuang nafas dari Gunung Putih; 
sebelum sungai ke laut mendorong anda 
Oleh lembah dan jurang,  
Olmo, saya mahu menjaringkan gol di dompet saya 
Rahmat Cawangan Hijau Anda. 
Hati saya mengharapkan 
Juga, ke arah cahaya dan hidup, 
Satu lagi keajaiban musim bunga.

Boleh melayani anda: Lembaran belajar

Saya suka cinta (pengarang: Gabriela Mistral)

Percuma di alur, pukul sayap di angin, 
Ia berdegup hidup di bawah sinar matahari dan menghidupkan pain. 
Anda tidak layak melupakan pemikiran yang buruk: 
Anda mesti mendengar! 

Bercakap bahasa gangsa dan lidah burung pertuturan, 
malu, imperatif laut. 
Anda tidak layak meletakkan isyarat yang berani, mengerutkan kening yang serius: 
Anda mesti tinggal! 

Menghabiskan jejak pemilik; Jangan melembutkan alasan. 
Vas Bunga Merobek, Cleaves The Deep Glacier. 
Ia tidak perlu memberitahu anda untuk menempatkannya, anda menolak: 
Anda mesti tinggal! 

Mempunyai hujah halus dalam replika halus, 
Hujah yang bijak, tetapi dengan suara wanita. 
Sains Manusia menyelamatkan anda, kurang sains ilahi: 
Anda mesti percaya! 

Pembalut Lino hilang; Anda menjual toleransi. 
Ini menawarkan lengan hangat, anda tidak tahu bagaimana lari. 
Pergi ke berjalan, anda masih bewitched walaupun anda melihat 
Itu mati!

Ke Orange dan Lemoner (Pengarang: Antonio Machado)

Oren di periuk, betapa sedihnya nasib anda! 
Medrosas melemparkan daun jahat anda. 
Oren di mahkamah, betapa memalukan melihat anda 
Dengan pokok oren kering dan berkedut anda!

Lemon buah kuning miskin 
yang pucat menarik tombol, 
Sungguh memalukan untuk melihat anda, pokok sengsara 
dibesarkan dengan kayu kecil!

Hutan yang jelas di Andalusia, 
Yang membawa anda tanah Castilian ini 
yang menyapu angin Adusta Sierra, 
Anak -anak bidang bumi saya?

Kemuliaan kebun, pokok lemon, 
bahawa anda menyalakan buah emas pucat, 
dan lampu hitam cipresal yang keras 
Doa yang masih mendirikan dalam koir;

Dan jingga segar di teras yang dikasihi, 
padang ketawa dan taman impian, 
Selalu dalam ingatan saya yang matang atau berbunga 
Frondas dan aroma dan buah -buahan yang dikenakan!

Ofelia (Pengarang: Francisco Villaespesa)

Bayangan mendung, air belakang
mencerminkan gambar kami yang gemetar,
suka gembira, di bawah senja,
Di zamrud pesakit landskap ..

Itu adalah pelurapan bunga yang rapuh
Di tengah -tengah petang Blue,
Perbarisan menelan gelisah
Mengenai langit musim luruh pucat ..

Dalam ciuman yang sangat panjang dan sangat mendalam
Kami minum air mata udara,
Dan itu adalah kehidupan kita seperti mimpi
Dan minit sebagai kekekalan ..

Semasa kebangkitan dari ekstasi, ada
Kedamaian pengebumian di landskap,
Estertor Demam di Tangan Kita
Dan di mulut kita rasa darah ..

Dan di belakang kesedihan yang keruh
Kemanisan petang terapung,
kusut dan pendarahan antara buluh,
Dengan ketidaksadaran badan yang tidak bergerak.

Tenggelam (Pengarang: Juan Ramón Jiménez)

Ketelanjangan dan lautnya! 
Mereka sudah, penuh, sama 
Dengan yang sama.

Saya menunggunya, 
Dari berabad -abad air, 
Untuk meletakkan badan anda 
Hanya di takhta besarnya.

Dan di sini di Iberia. 
Pantai Celtic yang lembut 
Dia memberikannya kepadanya, yang bermain, 
ke gelombang musim panas.

(Dengan cara ini senyuman pergi 
Cinta! untuk kegembiraan)

Ketahui, pelaut: 
Sekali lagi adalah Queen Venus!

Hari Bello (Pengarang: Juan Ramón Jiménez)

Dan dalam semua yang anda.

Saya telah melihat aurora merah jambu 
Dan pagi biru, 
Saya telah melihat petang hijau 
Dan saya telah melihat malam biru.

Dan dalam semua yang anda.

Telanjang pada malam biru, 
telanjang pada petang hijau 
Dan pada pagi Celeste, 
Telanjang di Aurora Pink.

Dan dalam semua yang anda.

Untuknya (Pengarang: Evaristo Carriego)

Tinggalkan dia, sepupu! Biarkan saya mengeluh
Mak Cik: Dia juga mempunyai kesedihannya,
Dan dia pernah ketawa, walaupun, lihat
bahawa anda tidak lama ketawa!

Bunyi
Tiba -tiba ketawa anda yang ceria dan sihat
Di Damai Rumah Senyap
Dan seolah -olah tingkap dibuka
Untuk memasuki matahari.

Anda berjangkit
Kegembiraan sebelum ini! Kemudian, itu
Semasa anda berkomunikasi
Seperti kakak yang baik yang kembali
Selepas perjalanan panjang.

Yang luas
Kegembiraan sebelum ini! Dia merasakannya
Hanya masa, dalam tenang
lupakan tentang

Ah, yang tidak hadir!
Dengan dia semua kebaikan.
Anda mengatakannya, premium, anda mengatakannya.
Baginya adalah kesunyian yang tidak baik ini,
Untuknya semua orang berjalan seperti ini, sedih,
Dengan penalti yang sama, tanpa selang
sibuk. Teres tanpa khabar angin,
Kami tanpa mengetahui apa yang berlaku kepada kami
Dan suratnya sangat pendek dan bunga
Apa yang akan dibuat ketawa, di rumah?

Nota Perjalanan (Pengarang: Luis Carlos López)

Dan bas yang tidak senonoh, dengan tirai
Penuh dengan pringos, dengan vetustez
Dari kurus solípedousnya, dia berjalan
Seolah -olah seperti itu, berjalan
Seperti yang bermain catur.

Extrambules, membawa sedimen
dari Villarrios, kembali ke bandar
berpeluh, ventrudo, bermimpi
Dengan ketidaksadaran usia anda.

Anda bernafas keheningan yang koma
yang menjadikan sejuk lebih tua,
yang membuat saya memanjakannya dengan beruang
Polar ... (saya tidak ketawa lagi
Dari anda, Rubén Darío ...)

Dan untuk satu -satunya
Cara, daging lembu
Kupas dan lari sebelum perbendaharaan kata
daripada jurulatih ..

Selepas,
Sementara gerabak berterusan, jarang
tumbuh -tumbuhan dan burung pelaut ... ke
Lukis skrin Jepun.

Puisi minat lain

Puisi Empat Stanza.

Six Stanzas Poems.

Calaverite sastera untuk kanak -kanak dan guru.