Puisi di Zapotec yang asal dan diterjemahkan

Puisi di Zapotec yang asal dan diterjemahkan
Peta Kawasan Zapoteca. Sumber: Yavidaxiu, Wikimedia Commons

Zapotecs adalah sebuah bandar yang berasal dari selatan Mexico, khususnya di selatan negara -negara Oaxaca, Puebla dan Guerrero. Kumpulan pribumi ini bermula dari era pra -Columbian, pada masa itu sangat penting di rantau ini, dengan perkembangan budaya yang hebat di mana sistem penulisannya sepenuhnya dapat diketengahkan.

Kini terdapat kira -kira 800.000 Zapotec disebarkan di Mexico dan Amerika Syarikat yang telah terselubung untuk mengekalkan budaya dan bahasa mereka segar dan utuh, dan menghantarnya kepada generasi baru.

Oleh itu, pada masa ini terdapat banyak kepingan sastera Zapotec, di antaranya puisi menonjol.

Zapotec Puisi Popular dan Terjemahan Sepanyolnya

Berikut adalah beberapa teks puisi Zapotec dalam bahasa asalnya, dan diterjemahkan ke dalam bahasa Sepanyol.

1. Xtuí

Gula'qui 'xtuxhu

Beeu guielúlu '

ne bichuugu 'xtuí nucachilú

Ndaani 'Xpidola Yulu'.

Biina 'Guiehuana' Daabilú '

oleh ra guixiá dxaapahuiini 'nuu undaani' guielulu '.

Malu

Letakkan kelebihan

Dari bulan di mata anda

dan memotong rasa malu yang tersembunyi

Di marmar kotoran anda.

CRY CROUND MIRRORS

Sehingga gadis itu hilang.

2. Guielú Dani Guí

Ndaani 'ti le' yuze zuguaa

Cagaañe guidxilayú ne dxita ñee:

Kepala NAA.

Naa Ridide 'Nisiaase' Luguiá 'Ti Za Guiba'

ne riuaabie 'ra nuume.

Mata gunung berapi

Di gelanggang lembu jantan

Escar dunia dengan kuku:

Ia menanti saya.

Saya tidur di awan

Dan saya membuang diri.

3. Yoo lidxe '

Dxi guca 'nahuiini' guse 'ndaani' na 'jñaa biida'

Sica Beeu Ndaani 'Ladxi'do' Guibá '.

Luuna 'Stigis Xiaa atau Biree Ndaani' Xpichu 'Yaga Biogoo'.

Gudxite nia 'strompi'pi' bin 'laa zaa,

ne guie 'sti matamoro gúca behua xiñaa bitua'dxi riguíte nia' ca bizana '.

Sica Rucuiidxicabe Benda Buaa Lu Gubidxa Zacaca Gusidu Lu Daa,

Galaa íque lagadu rasi belecrú.

Cayaca Gueta Suquii, Cadiee Doo Ria 'Ne Guixhe, Cayaca Guendaró,

Nisaguie guidxilayú, rucha'huidu dxuladi jatuh,

ne onaani 'ti xiga ndo'pa' ri de'du telayú.

Rumah pertama

Sebagai seorang kanak -kanak, saya tidur di tangan nenek saya

Seperti bulan di hati syurga.

Tempat tidur: Kapas yang keluar dari buah Pochote.

Saya membuat pokok minyak, dan rakan -rakan saya menjualnya

Seperti Guachinango Flor del Flamboyán.

Bagaimana udang kering di bawah sinar matahari, oleh itu kita mendapat duffel.

Di atas kelopak mata kami tidur La Cruz de Estrellas.

Tortillas comiscal, benang yang dicelupkan untuk tempat tidur gantung,

Makanan itu dibuat dengan kebahagiaan gerimis di bumi,

Kami mengalahkan coklat,

Dan dalam jíca besar mereka melayani kami pagi.

4. Ni naca 'ne ni reedasilú naa

Ti mani 'nasisi napa xhiaa ne riguite.

Ia boleh melayani anda: petikan tunggal

Ti nguengue rui 'diidxa' ne riabirí guidiladi,

Naca 'ti badudxaapa' huiini 'biruche dxiña cana gutoo ne qui nindisa ni

Ti dxita bere yaase 'curl guidilade' ne rucuaani naa.

Rucaa xiee ti yoo beñe zuba cue 'lidxe',

NACA 'LAYU NE GUIRá Lidxi.

Ti Bandá 'Gudindenecabe,

ti miati 'nalase' zuguaa chaahui'galaa gui'xhi 'ró.

Ti bacuxu 'sti nisa, sti yaga guie', cadi sti binni.

NACA 'TINI BI'NA' XABIZENDE.

NACA 'Ti Berelele Bitixhie'Cabe Diidxa' Guule.

Apa yang saya, apa yang saya ingat

Kebebasan yang frosts dan tidak menjadi hodoh.

Kepekaan burung nuri bercakap,

Saya adalah gadis yang menjatuhkan Cocadas dan tidak mengangkatnya,

Telur ayam hitam bergerak dan membangunkan saya.

Saya hidung yang menghidu adobe rumah di depan

Teres dan semua rumah mereka.

Gambar dimarahi,

Garis nipis di tengah hutan.

Bunga untuk air, untuk bunga lain dan bukan orang.

Saya adalah resin yang menangis San Vicente.

Saya seorang alcaravan yang menenggelamkan lagunya dalam bahasa lain.

5. Dadaist

Pa ñanda niniá 'luguiaa

Xa badudxaapa 'huiini' nayati guielú,

Niziee ': ti chalupa stibe,

Ti duubi 'nutiee sica ti pe'pe' Yaase ',

Chupa Neza Guelaguidi ñapa Ebiá Naguchi Rambaani '

Ne dxiña biadxi dondo ñó guenda stibe xa'na 'ti yaga biogoo'.

Nuzuguaa 'jma guie' xtiá ne guie 'daana' ra lidxibe,

Nga nga ñaca xpidaanib

anda akan membimbing ni ñuuya 'laabe

Ñanaxhii gupa naxhi cayale gati guidiladibe.

Dadaist

Sekiranya saya boleh pergi ke pasaran

Dengan gadis itu dengan mata pucat,

Saya akan membelinya: permainan loteri,

Pen warna jicaco gelap,

Sandal dengan gesper emas

Dan untuk hidungnya makan di bawah ceiba,

Ketebalan asid plum.

Dia akan melayari rumahnya dengan bumbung kemangi dan cordoncillo,

Itu akan menjadi huipilnya

Dan setiap orang yang memandangnya

Saya mahu dia untuk embun kekal badannya.

6. Mexa

Bisa'bi cabee naa '

Cue 'ti Bitope dxa' Birí Naxhiñaa ndaani '

Racu 'Gupcani Dé Nor Fidie Nisa Ronde' Xti 'Gueta Biade.

Lú mexa 'bizaacabe xugga ne ti guiiba', gudaañecabe lúa yaga

Nor Bisiganinecabe Binni Nayaase 'Guidiladi Nor Rini' Chupa Neza Diiidxa '.

Bixelecabe Chiqué ne ni ti guidxi qui nuchiña lacabe.

Xa'na 'Dani Beedxe'

Boleh melayani anda: kata nama sendiri

Biyube 'ti Guisu dxa' Guiiba Yaachi

Ti nschibi dxiibi xtinne '

ne ti nisa candaabi 'bixhiá ndaani' bíga 'guielua'

Guirá xixe guie 'huayuuya' lu sa 'guiidxi.

Jadual

Saya ditinggalkan

Di sebelah ketam yang penuh dengan semut merah

Kemudian mereka menjadi habuk untuk melukis dengan air liur nopal.

Dari meja tercalar dengan gouges: xylography yang mengeringkan keheningan

Pada kulit dwibahasa dan si rambut coklat.

Terdapat jarak pada masa itu

Geografi tidak memberi manfaat kepada perkataan.

Di bawah Cerro del Tigre

Saya mencari harta untuk menjinakkan ketakutan

Dan cecair yang igneus dihapuskan dari mata kiri saya

Semua bunga yang saya lihat pada bulan Mei.

7. Lu Ti Nagana

Lu Ti Neza

Chupa na '

Nagu'xhugá

Zugua '.

Tobi ri '

Nadxii naa,

XTOBI CA

Nadxiee Laa.

Nisaguié,

Nisaguié,

Gudiibixendxe

Ladxiduá '.

Gubidxagui ',

Gubidxagui ',

Binduuba 'gu'xhu'

Ndaani 'Bizaluá'.

Keraguan

Di jalan

Bifurca itu,

Keliru

Saya mendapati diri saya.

Ini

Suka saya,

saya sukakannya.

Hujan,

Hujan,

Lavish

Jiwa saya.

Matahari dalam bunga,

Matahari dalam bunga,

Menyapu asap

Mata saya.

8. Biluxe

Biluxe

Negasi nga Laani.

Lu neza zadxaagalu '

Ca atau bidxagalú coun '

Biá 'dxi

Gúcalu 'Bandá' xibe;

Ti bi'cu ', ti bihui,

Ti Binni.

Gasti 'Zadxaa

Ne laca ca besar

Guxhuuna 'íquelu'

Gusiquichi ique badunguiiu

Bichaabe lii.

NE LACA DECHEYOO

Bizucánelu 'Laabe

Gusta guendarusiaaanda 'xibe.

Gasti 'Zadxaa.

Lii siou 'nga zusacalu'

Guidxilayú ma qui gapa

Xiñee Guirexieque,

Ma qui gapa xiñee

Quiidxi Guendanani.

Ne zoyaalu 'guendanani xtilu',

Ladxido'lo Zapapa

Bia 'Qui Gucondaxhiaasi Layú,

Nealu 'ne ñeelu'

Zusiaandu 'Laaca',

Qui Zánnalu Paraa Zuhuaalu ',

Ne nisi lulu ', nisi nalu'

Zaniibihuati guia 'ne guete'.

Sudah berakhir

Sudah berakhir

Dan itu sahaja.

Mengenai langkah anda yang akan anda dapati

Perkara sendiri yang anda dapati

semasa hari -hari

bahawa anda adalah bayangannya;

Anjing, babi,

seorang.

Tidak ada yang akan berubah

dan palam yang sama

yang kotor kepala anda

Mereka akan peluntur dari lelaki muda itu

Itu mengambil tempat anda.

Dan di belakang rumah

di mana mereka berbohong

Dia akan menyelesaikan kelalaiannya.

Tidak ada yang akan berubah,

Namun, anda akan menjadi

tidak lagi masuk akal

Pergerakan bumi,

Tidak ada lagi alasan

Untuk terus hidup.

Dan anda akan menggigit kelelakian anda,

Hati anda akan bergetar

Dengan sayap hendak memukul bumi,

Dan lengan dan kaki anda

Anda akan meletakkannya dalam kelalaian,

hilang

Anda akan kelihatan bodoh

Mata dan lengan dari utara ke selatan.

9. Tie'neza

Guira 'Ruyubi xixha lu guedaani
Ti bi 'cu'
Ti guiba '
Band Guidi
Guira 'Ruyubi xixha
Ti bi 'chube
Ti gui 'ri'
Awak neza
Guira 'Ruyubi
Ti xquiapidxha ra guidxeela ca guenda ruyubi
Lu Guendanani.

Boleh melayani anda: ulasan bermaklumat

Cat jalanan

Semua orang mencari sesuatu dalam hidup
anjing
langit
topi
Semua orang mencari sesuatu
siput
lilin
Sehala
Semua orang mencari
Sebuah buku di mana apa yang dicari dalam kehidupan muncul ditulis.

10. Bizáa Bidóo

Bixhóoze duu née rigóola
Lici bizáa lúu guiráa níi:
Cáa xhíixha zíizi née naróoba.
Gubíidxa née stúuxu quiraati,
Béeu née cáahui quiraáati,
Béele Guíi Guibáa.
Bíinu cáa níisa dao née guíigu,
Níisa layúu dáagu née níisa píi.
Cáa dáani née guiée,
Bidxíiña née Bennda,
Máani ripáapa née búupu,
Bíi, dxíi, biáani,
Bandáa, Laadxi Dao.
Binni Laaze née Béedxe Guéenda,
Léempa néexhe náa née guéeu níidi.
Bizáa lúu guennda nacháahui née guennda xhíihui,
Ráa dxíiba lúu náa née ráa bidíiñe,
Guennda nayéeche née guennda gúuti,
Guenda Nabáani nee Guenda Nanaláadxi Náaca Xcuáa.
Jnáadxi Dúu Lici Bidóo Záa:
Naaca níiru caa xníiru íiza.

Pencipta Tuhan

Saya suka dan Tuhan
bahawa anda mencipta segala -galanya:
Perkara sederhana dan hebat.
Matahari dengan sinar abadi,
Bulan bayangan tak terhingga,
Bintang, langit.
Anda membuat lautan dan sungai,
Lagunas dan lopak.
Gunung dan bunga,
Rusa dan ikan,
Burung dan busa,
Angin, hari, cahaya,
Bayang -bayang, jiwa.
Lelaki lemah dan harimau mahir,
Arnab licik dan koyote bodoh.
Anda mencipta kebaikan dan kejahatan,
Kejayaan dan kekalahan,
kegembiraan dan kematian,
Hidup dan benci bersama.
Kami mencintaimu, Zapoteca God:
Yang pertama dari usia pertama.

sebelas. Ca xtiidxa '

Rucheeche ca xtiidxa ',
Lo bi, nisa,
awak gui'chi 'naquichibé.

Rucheeche ca xtiidxa '
Sycasi ñácaca xhó'naxhi xti 'mudubina,
Ti cuananaxhi mba 'gula.

Rucheeche ca xtiidxa '
Lade binni xquidxe ',
Lade binni yoo ne lade dxu '.

Rucheeche ca xtiidxa ',
Ribity 'Yénetu Guendarannaxhii
Xti 'ti nguiiu ni ruxidxi ne raona
Runisi Naca Nauche '.

Kata-kata saya

Saya menyebarkan kata -kata saya,
Di angin, di dalam air,
Pada daun yang sangat putih.

Saya menyebarkan kata -kata saya
Seolah -olah mereka adalah wangian kehidupan air,
atau buah masak.

Saya menyebarkan kata -kata saya
Di antara rakyat rakyat saya,
Saudara -mara dan orang asing.

Saya menyebarkan kata -kata saya,
Saya harap anda memahami kelembutan
lelaki yang ketawa dan menangis
Hanya kerana gembira.

Rujukan

  1. Zapoteco Town, Zapoteca Culture dan Zapotec Languages. Pulih dari ES.Wikipedia.org
  2. David Gutiérrez. Puisi zapoteca, bahasa inovatif. Diperolehi daripada CapitalMexico.com.mx