13 Puisi Neoklassisisme Penulis Hebat
- 1791
- 285
- Mr. Tracy Parisian
Saya meninggalkan anda senarai Puisi Neoklassicism penulis hebat seperti José Cadalso, Gaspar Melchor oleh Jovellanos atau Juan Meléndez Valdés. Neoklassiisme adalah arus estetik yang muncul di Perancis dan Itali pada abad ke -18 berbanding dengan perhiasan barok yang diisi semula.
Cepat tersebar di seluruh Eropah. Pergerakan ini dicari sebagai rujukan model klasik Yunani kuno dan Rom dan memupuk idea -idea rasional Pencerahan.
Semasa ini terutamanya berkhidmat kelas borjuasi yang baru pada masa itu - dengan sokongan Napoleon Bonaparte - yang ingin menyelamatkan cita -cita kesederhanaan, ketenangan dan rasionalitas.
Pada akhir abad ke -18 neoklassicisme kehilangan kekuatan dan memberi laluan kepada romantisme yang menonjolkan cita -cita yang bertentangan sama sekali. Kesusasteraan tempoh ini adalah sebahagian daripada "Century of the Lights" yang dicirikan, yang dicirikan oleh peninggalan sebab, moral dan pengetahuan.
Pengeluaran artistik dalam tempoh ini adalah, secara semula jadi, ateis dan demokratik, menonjolkan kepentingan sains dan pendidikan dan membawanya ke kastam dan dogma agama.
Puisi tidak mempunyai banyak masa yang lebih baik dalam tempoh ini dan memberikan tempat kepada dongeng (dengan Tomás de Iriarte dan Félix María Samaniego sebagai eksponen utama), anacreotics, satires dan epistles, kerana mereka lebih berguna alat untuk tujuan utama mereka yang menyebarkan apa yang menyebarkan pengetahuan.
Puisi Penulis Wakil Neoklassis
Berikut adalah beberapa teks penulis paling terkenal dalam tempoh ini.
1- Epistle Didedikasikan untuk Hortelio (Fragment)
Dari pusat solitudes aquestas,
menyenangkan siapa yang tahu kebenaran,
menyenangkan yang tahu penipuan
dari dunia, dan memanfaatkan kekecewaan,
Saya menghantar anda, Amado Hortelio, kawan baik!,
Seribu ujian selebihnya saya hamil.
Ovid dalam meter sedih mengadu
nasib itu tidak bertolak ansur dengannya
Bahawa Tiber dengan karyanya menghampiri,
Tetapi kepada pont yang kejam.
Tetapi apa yang kekurangan saya
untuk mendapatkan dari ovid ke tahap tinggi,
Saya mempunyai banyak ahli falsafah, dan saya berhasrat
mengambil perkara ketika mereka datang.
Oh, bagaimana anda akan terlepas apabila anda melihat
Dan hanya bersuara di sini baca,
bahawa saya, dibesarkan dalam fakulti yang serius,
Saya memohon kepada subjek yang tidak masuk akal!
Sudah lengkung, anda sudah mengangkat kening itu,
dan manuskrip tangan yang anda tinggalkan,
Dan anda berkata: "Untuk mainan yang serupa,
Mengapa anda meninggalkan perkara penting?
Saya tidak tahu mengapa anda lupa
Subjek luhur dan pilihan seperti itu!
Mengapa anda tidak mendedikasikan diri anda, seperti yang adil,
kepada perkara yang lebih bernilai daripada keseronokan?
Orang awam yang betul anda belajar
Apabila anda bijak melawat pemotongan;
Sains Negeri dan Arcana
kepentingan beberapa kedaulatan;
sains moral, yang diajarkan oleh manusia
Apa yang ada dalam hadiahnya yang menegaskan;
Seni Warriors yang anda pelajari
Apabila anda menjadi kempen sukarela;
sains Euclid yang boleh dibuktikan,
Fizik yang menarik baru,
Bukankah akan berlaku untuk berfikir
secara bertulis apa yang akan anda perhatikan?
Tetapi Coplillas?, Dan cinta? Oh sedih!
Anda kehilangan seso kecil yang anda ada ".
Adakah anda berkata, Hortelio, berapa banyak, marah,
Anda mahukan miskin ini dibuang?
Baiklah, dan dengan kahak segar dan tenang
Saya memberitahu anda bahawa saya teruskan dengan subjek saya.
Dari semua sains yang anda maksudkan
(Dan tambahkan beberapa orang lain jika anda mahu)
Saya tidak mengeluarkan lebih banyak daripada yang berikut.
Dengarkan saya, oleh Tuhan, dengan teliti;
Tetapi tidak, apa lagi yang saya katakan
Hubungan, bukan surat rakan.
Sekiranya anda melihat sonnets saya kepada dewi
Dari semua yang paling indah yang paling cantik,
Yang pertama akan mengatakan dengan jelas
Mengapa saya meninggalkan fakulti tinggi
Dan hanya untuk hobi saya mendedikasikan diri saya;
bahawa anda membacanya perlahan -lahan saya memohon anda,
Kaus kaki, dan jangan menilai bahawa pekerjaan saya sangat bodoh.
Pengarang: José Cadalso
2- Satire Pertama: Arnesto (serpihan)
Saya mahukan tam patiens ut teneat?
[Siapa yang akan bersabar untuk mengandungi?]
(Juvenal)
Tinggalkan saya, Arnesto, biarkan saya menangis
Kejahatan yang sengit di tanah air saya, daun
bahawa ruïna dan kebinasaan mereka;
Dan jika anda tidak mahu berada di pusat gelap
Dari penjara ini, penalti memakan saya,
Tinggalkan saya sekurang -kurangnya mengangkat tangisan
terhadap gangguan; Biarkan dakwat
Mencampurkan hiel dan acíbar, kekal indócil
Pen saya Penerbangan Aquino Jester.
Oh berapa banyak wajah saya melihat penapisan saya
pemerah pucuk pucat dan tertutup!
Keberanian, kawan, tidak ada yang tertakluk, tiada siapa,
Menyengatnya yang tajam, yang saya jalani
Dalam satira saya kepada naib, bukan ganas.
Dan apa maksudnya dalam beberapa ayat,
hempedu yang takut, membuang ciri
Bahawa orang kasar percaya bahawa dia menunjuk kepada Alcinda,
yang melupakan nasibnya yang bangga,
Berpakaian rendah di padang rumput, yang boleh
Pake, dengan pemikiran dan rascamoño
Pakaian tinggi, tegak karamba,
Penutup cendal yang lebih telus
bahawa niatnya, untuk melihat dan berwajaran
Kumpulan orang bodoh yang diadakan?
Bolehkah anda merasakan bahawa jari yang berniat jahat,
mensasarkan ayat ini, nyatakannya?
Ketenaran adalah yang paling mulia
atribut naib, dan julias kita,
Lebih daripada menjadi buruk, mereka mahu kelihatan seperti itu.
Ada masa ketika kesopanan
jenayah browning; pada suatu masa dahulu
di mana rekrut malu ditutup
keburukan naib; Tetapi dia melarikan diri
Kesopanan untuk tinggal di kabin.
Bersamanya hari gembira melarikan diri,
bahawa mereka tidak akan kembali; Abad itu melarikan diri
di mana walaupun mengejek suami
Bascuñanas yang boleh dipercayai ditelan;
Lebih banyak hari ini dia memecah sarapan pagi
dengan roda kilang; Kemenangan, berbelanja,
Melewati Malam -Malam Abadi
dari bulan Januari yang kasar, dan ketika matahari terbenam
Putus Timur, mengaguminya dengan memukul,
Seolah -olah ia adalah orang asing, kepada quice itu sendiri.
Masukkan menyapu dengan skirt yang tidak berpengalaman
karpet itu; Di sini dan di sana pita dan bulu
Dari tudung yang besar, dan ikuti
Dengan mimpi yang lemah dan apak,
masih fabio dari tangan pemegangnya,
Sehingga bilik tidur, di mana dengan kaki longgar
berdengkur cuckold dan impian bahawa ia gembira.
Peluh sejuk, tidak juga bau busuk, atau rancid
Erucco mengganggu dia. Pada zamannya
Bangun orang bodoh; Cuti senyap
Belanda yang ditakdirkan, dan terus memberi perhatian
kepada tidurnya yang membunuh dengan teruk.
Berapa banyak, oh alcinda, ke coyunda
Nasib anda iri hati! Berapa banyak Himes
Mereka mencari kuk untuk mencapai nasib anda,
Dan tanpa menggunakan alasan, atau berat
Hatinya merit teman lelaki,
Ya mereka menyebut dan tangan meluas
kepada yang pertama yang tiba! Apa kejahatan
Kebutaan sial ini tidak membatalkan!
Saya melihat teh waktu tidur
Untuk perselisihan dengan nafas terkenal
Di kaki mezbah yang sama, dan dalam kegelisahan,
Brindis dan Vivas de la Tornaboda,
Air mata yang tidak disengajakan meramalkan
Peperangan dan opprobries ke United Evil.
Saya melihat tangan melulu yang patah
Tudung konjugal, dan berjalan
Dengan depan yang tidak masuk akal,
Perzinaan satu rumah pergi ke yang lain.
Zumba, meraikan, ketawa, dan tidak tahu malu
Menyanyikan kejayaannya, yang mungkin meraikannya
Suami yang bodoh, dan lelaki yang jujur
Mereka sakit dengan anak panah yang menembusi dada,
Kehidupan Singkatannya, dan di Makam Hitam
Kesilapannya, penghinaannya dan tersembunyi.
Oh jiwa yang jahat! Oh kebajikan! Oh undang -undang!
Oh pundonor yang mematikan! Apa sebabnya
Dia membuat anda mempercayai pengawal yang tidak setia
Sangat berharga? Siapa, oh tema,
Lengan anda disogok? Anda bergerak mentah
Terhadap mangsa yang sedih, yang menyeret
Kebogelan atau ketidakberdayaan kepada naib;
Terhadap anak yatim yang lemah, dari kelaparan
Dan emas yang dilecehkan, atau ke halago,
Seduction dan cinta lembut diberikan;
Anda Expila, Dishonors, kutukan
Pengasingan yang tidak pasti dan keras. Dan selagi
Anda melihat tidak peduli di bumbung emas
melindungi gangguan itu, atau anda menderita
Keluar dalam kemenangan untuk dataran lebar,
Kebajikan dan kehormatan dengan menjaringkan!
Oh terkenal! Oh abad! Oh rasuah! Bidan
Castellanas, yang boleh jelas anda
Pundonor Eclipse? Yang dari Lucrecias
Di lais anda kembali? Tidak juga
Lautan, atau penuh bahaya,
Lilibeo, ataupun puncak yang sukar
Pirene boleh guarcera
penularan maut? Supa, hamil
emas, Cadiza Nao, menyumbang
ke pantai Gálicas, dan kembali
penuh dengan objek sia -sia dan sia -sia;
dan antara tanda -tanda pompa asing
Ponzoña menyembunyikan dan rasuah, dibeli
Dengan peluh bahagian Iberes.
Dan anda, Misera Sepanyol, anda mengharapkannya
di pantai, dan dengan penuh semangat yang anda kumpulkan
Beban pestilen dan mengedarkannya
Ceria di kalangan anak -anak anda. Viles Feathers,
kain kasa dan pita, bunga dan bulu,
Ini membawa anda bukannya darah anda,
darah anda ¡oh baldón! Dan mungkin, mungkin
kebajikan dan kejujuran anda. Pembaikan
yang muda muda, mencari mereka.
Pengarang: Gaspar Melchor de Jovellanos
3- hingga Dorila
Bagaimana waktu,
Dan selepas mereka hari
Dan tahun -tahun bunga
kehidupan rapuh kita!
Usia tua kemudian datang,
cinta musuh,
dan antara bayang -bayang pengebumian
Kematian akan datang,
yang licin dan gemetar,
Jelek, laporan, kuning,
Ia menakutkan kita, dan mematikan
kebakaran dan ucapan kami.
Tubuh dihalang,
Ayes keletihan kita,
Keseronokan itu melarikan diri
Dan tinggalkan kegembiraan.
Sekiranya ini, maka, menanti kami,
Kenapa, Dorila saya,
Mereka adalah tahun -tahun bunga
kehidupan rapuh kita?
Untuk permainan dan tarian
Dan karung dan nyawa
Mereka diberikan kepada kami,
Terima kasih.
Datang oh! apa yang menghentikan awak?
Datang, datang, merpati saya,
Di bawah parras ini
Lakukan angin yang bercita -cita;
dan antara toasts lembut
dan memanjakan keseronokan
zaman kanak -kanak yang kita nikmati,
Baik, terbang begitu cepat.
Pengarang: Juan Meléndez Valdés
4- Loving berani
Cinta, anda yang memberi saya berani
percubaan dan tangan yang diarahkan
Dan di payudara cándido anda meletakkannya
Dorisa, di tempat yang tidak dibayar;
Sekiranya anda melihat begitu banyak sinar, penuh
mata ilahi -Nya terhadap sedih,
Memberi saya kelegaan, kerana kerosakan itu
Atau menamatkan hidup dan penjagaan saya.
Pasang kebaikan saya; Memberitahunya
kesakitan yang sengit yang menyeksa saya;
Bahawa jika cinta malu, itu tidak benar;
Itu bukan keberanian dalam cinta yang menghina
dan tidak layak mendapat hukuman yang teruk
yang tidak berpuas hati, untuk menjadi percubaan yang bahagia.
Pengarang: Nicolás Fernández de Moratín
5- Oda
Tidak berhasrat untuk mengetahui (yang mustahil)
yang menamatkan langit untuk anda dan takdir saya,
Leucónoe, ataupun nombor Chaldean
Anda berunding, tidak; Itu dalam kedamaian yang manis, sesiapa
Nasib baik anda boleh menderita. Atau sudah tonant
Banyak musim sejuk untuk pemberian hidup anda,
atau menanggung sudah orang yang pecah hari ini
Di dalam batu gelombang Tirrenas,
Anda, jika berhati -hati, jangan shun
Panggang dan keseronokan. Kurangkan tidak lama lagi
Jangka harapan anda. Umur kita
Semasa kita bercakap iri hati.
Oh! Nikmati masa kini, dan jangan pernah mempercayai,
Kredibel, hari yang tidak pasti masa depan.
Pengarang: Leandro Fernández de Moratín
6- Penyerahan Puisi
Tender dan Bermeja nymph, oh puisi muda!
Apa hutan pada hari ini memilih persaraan anda?
Bunga apa, selepas gelombang di mana langkah anda pergi,
Di bawah kaki halus, mereka bersandar perlahan?
Di mana kami akan mencari anda? Lihat stesen baru:
Di wajah putihnya, apa flash Piala!
Swallow menyanyi; Chéfiro kembali:
Dia kembali dengan tariannya; Renacer Love tidak.
Bayangan, padang rumput, bunga adalah saudara yang menyenangkan,
Dan Musytari suka merenung anak perempuannya,
Tanah ini di mana ayat -ayat manis, bergegas,
Mereka tumbuh di mana -mana, jari lucu anda.
Di sungai yang turun ke lembah basah
Bagi anda, mereka melancarkan ayat manis, bunyi, cecair.
Ayat, yang massa dibuka oleh matahari ditemui,
Mereka adalah bunga kerajang yang berbuah.
Dan Montes, di torrents yang memancarkan puncak mereka,
Mereka membuang ayat -ayat cerah di bahagian bawah jurang.
Dari Bucolic (1785-1787)
Pengarang: André Chénier.
7- Ilusi manis usia pertama saya: ke albino.
Ilusi manis usia pertama saya,
kekecewaan kasar kepahitan,
Persahabatan suci, kebajikan murni
Saya menyanyikan suara lembut, sudah teruk.
Tiada Helicon La Rama Lisonjera
Genius saya yang rendah hati menakluk Procura:
Kenangan kejahatan saya dan ventura saya
mencuri kelalaian sedih hanya tunggu.
Tiada siapa kecuali anda, Albino yang terhormat,
Mesti dada dan penyayang yang lembut
dari perasaannya untuk menguduskan cerita.
Anda merasakan anda mengajar saya; Anda ilahi
lagu dan pemikiran yang murah hati:
Ayat -ayat saya, dan itulah kemuliaan saya.
Dari Puisi (1837).
Pengarang: Senarai Alberto.
8- LICIO
Tinggalkan, bahawa kutukan bodoh,
daripada iri hati yang meradang,
Dengan bahasa yang tidak stabil
Cari Kebencian Anda: Jangan pernah jahat
melihat kebahagiaan
dengan wajah yang tenang;
Dan didengar adalah racun,
Buah -buahan yang menyedihkan dari penalti yang terkenal.
Kekuatan anda yang bahagia
Dia selalu menyukai kebajikan; Anda telah mencuba
Dalam keadaan gembira anda
Quffar envide berniat jahat
Bahasa Ponzoñosa,
Bahawa lelaki yang jujur ingin meletakkan berkurang.
Usaha mulia anda sia -sia:
Mereka bodoh, sahabat
Iri hati dan niat jahat:
Oleh itu, kebanggaan gila
Menemani jiwa Allaneras,
dan kebajikan Vicia:
Silval hukuman atas jenayah anda
Hidup bersinar,
Dan bahkan yang serupa dengan Detestos:
Sekiranya di tempat tinggal yang miskin, di mana saya tinggal,
Suara -suaranya menembusi,
belas kasihan dan penghinaan hanya dijumpai.
Air tulen meninggalkan gunung,
dan membawa arus oleh Prado;
Minum lembu;
Dan haiwan yang tidak bersih sebelum mencari,
Apa yang hendak diminum, awan,
Dan di bulu -bulu yang dilihatnya menyerapnya.
Kemudian penumpang
Dalam mencari kaca tiba letih,
Dan walaupun tidak digalakkan
Logio Lovero Logio,
bayi, dan berpuas hati
Mencari arus di mana ia dilahirkan.
Oleh itu lelaki yang bijak
daripada iri hati khabar angin yang bijak;
Dan walaupun penghinaan yang terkenal itu terasa,
Maaf geran kepada kebodohan jahat,
Dan belas kasihan berkata:
Oh berapa banyak yang tidak berpuas hati
Yang fana, yang menduduki
dalam penapisan yang menakutkan,
terlupa,
Kelihatan asing dengan baik!
Baik anda tahu, licio anda, berapa banyak yang berjaya
Hati yang sensitif dan baik,
bahawa ketakwaan anda mencipta semula
Melihat rakan lelaki yang paling gembira:
Dan walaupun tanpa kekayaan,
bahawa hadiah ini yang memberinya sifat,
Dengan sendirinya ia disayangi,
Gembira dalam apa jua bentuk dan dihormati.
Untuk pakaian ini persahabatan yang sederhana,
keseronokan, cinta,
Kepada rumah anda, mereka membawa nikmat mereka;
Dan di hadapan anda ia merendahkan
Goncang iri hati,
menghormati suaka ventur anda.
Dengan penerbangan yang tidak sensitif
Bumi berjalan dengan pusingan sekitar hari;
Dan walaupun kabut dan ais
kabut kegembiraan sfera,
Kami tidak ragu -ragu,
bahawa matahari selalu menerangi yang kita mahukan.
Kemudiannya dikompromi dari orang iri hati,
Itu kelihatan
Sinarannya menyuburkan gunung dan Prado;
Dan sentiasa murah hati,
Sekiranya persahabatan saya, anda menghargai,
Jangan layak mendapat jiwa kemarahan anda begitu bodoh
Pengarang: María Rosa Gálvez de Cabrera.
9- A clori, mengisytiharkan dalam dongeng tragis
Apa kesakitan yang mengejar jiwa datang untuk menyakiti? Apa hiasan pengebumian ini? Apa yang ada di dunia yang pada lampu anda menelan belanja bahawa turbhes kristal? Bolehkah usaha fana, nasib itu menyinggung perasaan semangatnya?... atau adakah itu semua penipuan?, Dan dia mahu cinta memberikan bibir dan tindakannya ilahi. Dia menginginkan bahawa dia mengecualikan dari kesedihan yang memberi inspirasi, kesunyian memaksakan kesat, dan jinak terhadap suaranya adalah penderitaan dan menangis. Bahawa kekasih lembut yang menghadiri dan kelihatan, antara tepukan dan ketakutan yang diragukan, penyembahan kesempurnaan yang diserap tinggi. Pengarang: Leandro Fernández de Moratín.10- Walaupun pakaian manis hidup lombong
Semasa hidup pakaian manis saya,
Cinta, ayat -ayat suara yang anda inspirasi saya;
Saya mematuhi undang -undang yang anda ketik saya
Dan pasukannya memberi saya puisi.
Lebih banyak, oh!, Itu dari hari yang malang itu
yang menghalang saya dari kebaikan yang anda dikagumi,
Ke titik tanpa empayar dalam diri saya, anda mendapati diri anda
Dan saya mendapati kekurangan talía saya.
Nah, dia tidak memadamkan undang -undangnya yang suram
-yang Jove yang sama tidak menentang-
Saya lupa sind dan meninggalkan kecantikan.
Dan anda juga dari cita -cita anda menyerah
Dan di sebelah Philis menguburkan
Anak panah anda yang tidak berguna dan lirik sedih saya.
Pengarang: José Cadalsa.
11- The Gallant and The Lady
Seorang gagah tertentu yang diperakui oleh Paris,Petimetre rasa paling pelik,
Apa Pakaian Empat Puluh Bisu setahun
dan emas dan perak tanpa rasa takut,
Meraikan Hari Wanita Anda,
Buckles timah premiered,
Hanya untuk mencuba penipuan ini
Yang pasti adalah kemasyhurannya.
"Bella Silver! Sungguh indah bersinar!",
Wanita itu berkata, "Rasa hidup panjang dan numen
petimeter dalam semua itu!"
Dan sekarang saya berkata: "Isi jumlah
karut pengarang terkenal,
Dan jika anda tidak memuji dia, dia bangun ".
Pengarang: Tomás de Iriartte.
12- Seruan kepada Kristus
Matahari menghilangkan kegelapan gelap,
Dan menembusi ruang lingkup yang mendalam,
Kerudung rasga yang meliputi natura,
Dan kembali warna dan kecantikan
Ke alam semesta dunia.
Oh, jiwa, Kristus, hanya api!
Anda hanya menghormati dan menyembah!
Doa yang rendah hati kami sampai ke puncak anda;
Dengarkan Serviran Selamat Anda
Semua hati.
Sekiranya ada jiwa yang teragak -agak, kekuatan memberi mereka;
Dan membuat tangan yang tidak bersalah bergabung,
Memalukan kemuliaan abadi anda
Mari menyanyi, dan barang -barang yang raudales
Mengeluarkan kepada orang.
13- Sater ¡oh! Licino
Sater ¡oh! Licino
Anda akan hidup tidak melanda ketinggian,
dan tidak menghampiri pain
Pantai yang selamat,
Untuk mengelakkan ribut gelap.
Orang yang mengantarkannya
Cantik disayangi bumbung yang rosak
dan miskin
seperti yang dicemburui
Lodge dalam emas dan porphyed.
Banyak kali angin
Pokok yang tinggi pecah; Dibangkitkan
Torres dengan lebih ganas
meniup jatuh hancur;
Las rayo las cumbres dinaikkan.
Bukan dalam kepercayaan kebahagiaan
lelaki yang kuat; Dalam penderitaannya menanti
Hari yang lebih baik:
Jove Stesen Fiera
Dari ais kembali pada musim bunga yang menyenangkan.
Sekiranya salah sekarang,
Ia tidak akan selalu buruk. Mungkin tidak ada alasan
Dengan Sonora Cítara
Febo menggalakkan Muse;
Mungkin gerbang oleh hutan.
Dalam kemalangan tahu
Tunjukkan hati yang berani
Dan jika angin kapal anda
Cerun dengan tenang
Peminat akan membuat anda akan berhemat.
Puisi minat lain
Puisi Romantikisme.
Puisi Avant -Garde.
Puisi Renaissance.
Puisi Futurisme.
Puisi klasik.
Puisi Baroque.
Puisi Modernisme.
Puisi Dadaisme.
Puisi Cubist.
Rujukan
- Justo Fernández López. Puisi Neoklasik. Fabulists. Pulih dari Hispanoteca.EU
- Kesusasteraan pada abad ke -18. Pulih dari penulis neoklasik.Blogspot.com.ar
- Puisi Neoklasik. Diperolehi daripada kesusasteraan.Wikispaces.com
- Juan Menéndez Valdés. Pulih dari Rinconcastellano.com
- Ode. Pulih dari to.com
- Suka berani. Pulih dari Amediavoz.com
- Kepada Dorila. Diperolehi daripada Puisi-of-Alma.com
- Kepada Arnesto. Pulih dari Wordvirtual.com
- Surat yang didedikasikan untuk Hortelio. Cervantes maya pulih.com
- Neoklassicism. Pulih dari ES.Wikipedia.org.
- « Pelancong Masa 12 Kes Misteri masih belum dapat diselesaikan
- 6 cuti kebangsaan yang paling penting »