Konsep, jenis dan contoh barbarisme

Konsep, jenis dan contoh barbarisme

The Barbarismo Mereka adalah kata -kata atau istilah yang digunakan tanpa mengambil kira peraturan yang dimiliki oleh bahasa. Oleh itu, mereka adalah kata -kata yang tidak sesuai dalam komunikasi lisan dan bertulis. Mereka sangat biasa dalam penceramah dengan sedikit latihan akademik dan kerap dalam ucapan bahasa.

Perkataan "barbarisme" berasal dari bahasa Latin Barbarismus (yang bermaksud "orang asing"). Istilah ini digunakan untuk menunjukkan masalah yang diluluskan oleh pendatang baru ke rantau pada masa bercakap bahasa setempat. Malah, mana -mana orang asing (baik dalam zaman dahulu dan hari ini) dengan mudah boleh mengelirukan kata -kata yang serupa.

Terdapat beberapa sebab yang berasal dari barbarisme baru. Antaranya: Kebiasaan buruk semasa zaman kanak -kanak, kegagalan dalam konjugasi kata kerja yang tidak teratur dan kesilapan dalam pembinaan kata -kata dalam jamak.

[TOC]

Jenis barbarisme

Barbarisme fonetik

  • Kekeliruan untuk konsonan dengan fonem serupa

Ia berlaku apabila mereka diucapkan atau ditulis secara tidak betul konsonan dengan fonem yang sangat serupa. Kes yang paling berulang berkaitan dengan kekeliruan antara huruf "B" dan "V", antara "J" dan "G" atau "X" dan "S". Begitu juga, ia berlaku dengan huruf: "g" - "y", "n" - "m", "x" - "c" (atau "p"), dan "b" - "d".

Begitu juga, barbarisme fonetik muncul dalam beberapa kajian atau artikel linguistik sebagai sebahagian daripada barbarisme ejaan. Contoh:

- Kekeliruan antara "bounted" (melantun, membuang, membuang ...) dan "undi" (cover, mencalonkan atau memilih).

- "Estava" bukannya adalah.

- "India" bukannya Orang asli.

- "Orang asing" bukannya asing.

- "Estraño" bukannya pelik.

- "Pixcina" bukannya kolam.

- "Inpulso" dan bukannya dorongan. Dalam kes ini, peraturan ejaan diabaikan pada penempatan mandatori huruf "m" sebelum "p".

Boleh melayani anda: Mariano José de Larra: Biografi, Gaya dan Kerja

- "Tongkat" bukannya degil.

- "Enpanada" bukannya Patty.

- "Inprovation" bukannya penambahbaikan.

- "Dalam pemangsa" dan bukannya usahawan.

- "Colunpio" bukannya hayun.

- "Valla" (ditulis dengan itu merujuk kepada iklan) dan bukannya Oh (dari kata kerja pergi).

- "Dilanjutkan" bukannya teruja.

- "Excéptic" bukannya ragu -ragu.

  • Penyalahgunaan awalan

Jenis barbarisme ini sangat biasa dalam awalan seperti "sub" atau "trans". Nah, mudah untuk menambah atau membuang huruf "S" tidak sesuai. Walaupun dalam beberapa kes, pengubahsuaian mudah dapat mengubah makna ayat. Sebagai contoh:

- "Diangkut" menggantikan diangkut.

- "Subbrealis" menggantikan surreal.

"-Transorno" menggantikan gangguan.

Barbarisme prosodik

Mereka adalah barbarisme yang berlaku akibat masalah diction atau dalam sebutan bunyi. Yang terakhir boleh dihasilkan dengan peninggalan, penggantian atau penambahan huruf. Seterusnya, beberapa barbarisme prosodik yang paling kerap diterangkan:

- "Tarik" bukannya tarik.

- "Mendapatkan" atau "menjadi" bukannya pergi (dari kata kerja pergi).

- "Tidak ada" dan bukannya serangga.

- "Madrasta" dan bukannya ibu tiri.

- "Haiga" dan bukannya adalah.

- "Topsy" bukannya toksik.

- "Trompezar" bukannya Perjalanan.

- "Nadien" bukannya tiada siapa.

- "Ocjeto" bukannya objek.

- "Mencegah" bukannya meramalkan (sinonim untuk menjangkakan, meramalkan atau meramalkan). Dalam kes ini mungkin ada kekeliruan dengan kata kerja untuk memberikan.

- "Benefisiari" bukannya amal. Dalam kes ini, kesilapan dapat diperoleh dari persamaan dengan kata sains, bagaimanapun, perkataan itu berasal dari kata kerja untuk memberi manfaat.

  • Kekeliruan dengan penggunaan huruf "h" diselingi

Beberapa ahli akademik meletakkan jenis barbarisme ini sebagai ejaan dan bukan sifat prosodik. Malah di sumber lain, barbarisme prosodik muncul sebagai salah satu jenis barbarisme ejaan. Walau apa pun, kekeliruan dengan huruf "H" hampir selalu disebabkan oleh kekurangan leksikon oleh penulis atau penceramah.

Boleh melayani anda: 8 puisi secara kiasan dari pengarang yang diketahui

Untuk mengelakkan kesilapan ini, adalah dinasihatkan untuk melihat akar etimologi perkataan (terutamanya jika ia adalah kata kerja). Sebagai contoh:

- "Exumar" dan bukannya melegakan. Perkataan perkataan berasal dari bahasa Latin humus, Itu bermaksud "bumi".

- "Depan" dan bukannya Hembus nafas.

- "Bersemangat" dan bukannya bersemangat.

- "Exiba" bukannya untuk mempamerkan.

- "Inibir" bukannya menghalang.

- "Exort" bukannya Nasihatilah (sinonim untuk memujuk atau menghasut).

Barbarisme sintaksis

Jenis barbarisme ini berlaku apabila terdapat kesilapan konkordan, penggunaan idiom atau pembinaan ayat yang cacat. Mereka juga dihasilkan oleh "queism" atau "dequeism", terutamanya apabila mereka menggantikan kata ganti peribadi atau sambungan yang disyorkan. Serta penyalahgunaan tidak peribadi.

Sebagai contoh:

- Ungkapan "tolong, datang sebelum hujan" tidak betul, bentuk yang betul adalah "tolong, datang sebelum hujan".

- "Terdapat beberapa tempat duduk" adalah doa yang salah. Harus ada "terdapat beberapa tempat duduk (penggunaan tidak sesuai).

- Dalam doa "orang yang datang selepas anda" berlaku penggantian kata ganti yang salah, ia harus "yang datang selepas anda".

- Ungkapan "berhubung dengan" adalah barbarisme sintaksis, bentuk yang betul adalah "mengenai"Sama ada"berhubung dengan".

- Gunakan perkataan "Amerika" untuk merujuk kepada a Kita.

- "Anda berkata" bukannya berkata.

- "Anda" bukannya Anda.

Barbarisme ejaan

Mereka merujuk kepada kesilapan dalam bentuk dan struktur (diucapkan atau ditulis) perkataan. Contohnya: katakan "arereopuerto" dan bukannya lapangan terbang atau "moustre" dan bukannya raksasa, Mereka adalah dua yang paling biasa. Dalam kedua -dua kes tertentu, mereka juga dipanggil "barbarisme morfologi".

Boleh melayani anda: Ernesto Noboa dan Caamaño 

- "Soalan" (tanpa aksen; sebagai perkataan akut ia tidak wujud dalam bahasa Sepanyol, ia akan betul dalam bahasa Inggeris) dan bukannya soalan.

- "Escusa" dan bukannya alasan.

- "Idiosyncracy" menggantikan idiosyncrasy.

- "Decomponide" bukannya Dicuri.

- "Pergi" bukannya Anduve.

Orang asing

Dalam era digital semasa, penggunaan istilah yang diperoleh dari bahasa Inggeris adalah biasa. Terutamanya, adalah kesilapan yang disukai oleh penampilan peranti digital dan leksikon khusus untuk teknologi. Memandangkan keadaan ini, RAE mengesyorkan penggunaan kata -kata dengan kata -kata yang diterima dalam bahasa Sepanyol.

Keanehan ini terkenal dengan kata "diri" yang baru disertakan. Nah, jika anda akan ditulis dalam bahasa Inggeris (peraturan penggubalan menunjukkan bahawa) mesti dimasukkan ke dalam huruf miring, iaitu, Selfie. Contoh lain:

- "Penaja" (Anglicism) dan bukannya penaja.

- "Standard" atau "standar" bukannya standard.

- "Bola Sepak" adalah perkataan dalam bahasa Inggeris, dalam bahasa Sepanyol yang betul adalah bola sepak.

Rujukan

  1. (2020). Sepanyol: Wikipedia. Pulih dari: Adakah.Wikipedia.org.
  2. Igea, j. (2001). Manual Gaya Alergologi (II). Barbarisme. Sepanyol: Majalah Sepanyol Alergologi dan Imunologi Klinikal. Pulih dari: Penyelidikan.jaring.
  3. Vices Bahasa, Modul II. (S/f.). (N/a): inagep. Pulih dari: peraturan andortografi.Jimdo.com
  4. Tabuenca, e. (S/f.). (N/A): Barbarismo: Definisi dan Contoh. Pulih dari: tidak bernafas.com
  5. 25 barbarisme yang paling kerap dalam bahasa Sepanyol dan di kalangan pelajar. (2019). (N/a): magisterium. Pulih dari: magisnet.com.