Kata -kata di Mazateco dan maknanya dalam bahasa Sepanyol
- 4590
- 1445
- Miss Elmer Hagenes
Mazatecos adalah orang asli yang tinggal di Sierra Mazateca, di Negeri Oaxaca, ke selatan Mexico. Istilah "Mazateca" bermaksud "Orang Venado". Ungkapan ini berasal dari perkataan Mazatl, asal Nahua, yang bermaksud rusa.
Dari budaya Mazateca sekumpulan bahasa pribumi dihasilkan, sangat serupa antara satu sama lain, dan di negeri -negeri Oaxaca, Puebla dan Veracruz, bahasa -bahasa ini secara aktif dituturkan oleh lebih daripada 130.000 orang.
Bahasa Mazatecas diiktiraf pada tahun 2003 sebagai "bahasa kebangsaan" di negara -negara Mexico yang bersatu, melalui pengisytiharan undang -undang umum mengenai hak linguistik orang pribumi.
Pemeliharaan warisan budaya adalah penting untuk menjamin perlindungan akar asli setiap negara. Seterusnya, 30 perkataan dalam bahasa Mazateca, dan maknanya dalam bahasa Sepanyol.
Senarai Word di Mazateco
Cjuachanga: kata sifat tentang usia tua, usia tua, senektud: lelaki tua, tua.
Fañafësun: Tindakan persegi pada sesuatu, khusus untuk tidur.
Fehetsejen: Digunakan untuk menyebut peristiwa ghaib, seperti kehadiran spektrum atau hantu.
Quicucacun: Licik, berjaga -jaga, hidup atau berwawasan.
Quicha: besi, logam. Ia digunakan untuk menyebut logam secara langsung; Ia juga digunakan sebagai kata sifat untuk menunjukkan bahawa objek dibuat dari bahan ini.
RCU: merujuk secara eksklusif kepada segelas topi.
Rqui: Ubat, ubat.
Sacu: Dari kata kerja untuk mendapatkan, atau dapatkan. Ia juga digunakan untuk mendedahkan bahawa seseorang berada di tempat tertentu.
Sacuya Rë: kata kerja yang menyatakan bahawa orang itu menemui cara untuk menyelesaikan masalah.
Sahmichuva: mengurangkan atau mengurangkan sesuatu. Begitu juga, perkataan ini juga boleh digunakan untuk menunjukkan bahawa seseorang itu diserang atau diintimidasi sebelum peristiwa.
Ia dapat melayani anda: kata -kata di huicholSuhi: pesta. Perkataan ini mendahului nama perayaan yang disebutkan. Contohnya, ungkapan "Suhi Rë" merujuk kepada hari jadi, dan ungkapan "Suhi Tsin Nina" bermaksud Krismas.
Tajñu: Aktiviti yang berlaku pada waktu subuh, perkara pertama mengenai hari itu.
Tjergui: gear atau renda antara bahagian. Ia juga digunakan untuk merujuk kepada penempatan objek yang disengajakan di tempat, sehingga dijumpai.
Tsavi: kata sifat, orang yang berhati -hati, berhati -hati. Bergantung pada konteks, perkataan ini dapat digunakan untuk menunjukkan bahawa keadaan berbahaya, atau halus.
Tsicjëya: Tindakan untuk memecahkan komitmen yang diperoleh sebelum ini.
Tsitjiya: Buat seseorang, bayi, sebagai contoh.
Vanguihmucjin: menyakiti seseorang secara tidak sedar, iaitu, tanpa niat untuk melakukannya.
Vatahajca: peluk.
Vaxëtaha: meniru tingkah laku orang lain. Ia juga boleh digunakan untuk menunjukkan realisasi salinan atau lukisan tangan yang kuat.
Vejnucë: Tindakan ketawa atau mengolok -olok seseorang atau peristiwa, dengan tidak percaya.
Chá: lelaki.
Tse: besar.
Tsjén: Madu.
Chan: kopi.
Chaan: Adv., Akhirnya.
Naña: anjing.
JTSE: jambu.
Jchán: Serius, marah.
Saya akan cenderung: Selamat hari.
Ani: Merah.
Rujukan
- Budaya Mazateca. Pulih dari historiacultural.com
- Bahasa Mazateco-Indigenous. Mexico City, Mexico. Pulih dari yhablomexico.com.mx