Pastrulo

Pastrulo

Pastrulo Ini adalah istilah penggunaan yang luas di kerucut selatan Amerika (terutama di Argentina dan Peru), jadi ia mempunyai makna yang berbeza mengikut rantau di mana ia berada. Walaupun ungkapan ini adalah sebahagian daripada ucapan beberapa negara di selatan benua, dianggarkan bahawa ia adalah modisme Peru kerana ia telah digunakan secara meluas di rantau ini.

Mengikut konteks yang disebutkan di atas, dianggarkan bahawa padang rumput adalah orang yang kerap menggunakan ubat narkotik dan, secara kebetulan, tidak menjaga imej peribadinya, sehingga mempunyai penampilan yang kotor dan berantakan.

Walaupun perkataan itu juga digunakan dalam ejekan ke arah orang lain, sesetengah pengguna internet percaya bahawa ia benar -benar mempunyai konotasi yang lebih kompleks, kerana ia seolah -olah menyerlahkan masalah dadah dalam strata sosial yang berbeza.

[TOC]

Asal dan makna

Walaupun menjadi kata penggunaan lanjutan, tidak ada pengetahuan yang jelas tentang asal usulnya; iaitu, saatnya muncul dalam ucapannya tidak diketahui dengan tepat. Walau bagaimanapun, beliau kini dianggap sebagai salah satu idiom yang paling biasa dalam masyarakat Peru, terutamanya Lima.

Sesetengah pakar menunjukkan bahawa penampilan idiom dalam bahasa membolehkan bahasa menjadi lebih fleksibel dan kaya. Dengan cara ini, "Pastrulo" hanya berfungsi sebagai tanda kewujudan kepelbagaian tersebut.

Sebaliknya, perkara di atas juga bergantung pada premis bahawa penyesuaian jargon, mengikut ciri -ciri dan keperluan entiti budaya dan sosial yang berbeza, membolehkan pengenalpastian kumpulan yang berada di ruang geografi yang sama untuk diperdalam.

Ia boleh melayani anda: Makanan tipikal 1816 di Argentina

Makna

Seperti yang disebutkan di atas, beberapa makna mengenai perkataan ini diterima:

  • Ia digunakan untuk memenuhi syarat orang dengan penampilan yang tidak disengaja, ceroboh atau sakit.
  • Ia berfungsi untuk merujuk kepada orang yang nampaknya tidak mempunyai koheren ketika bercakap, jadi ia memberi gambaran bahawa ia menderita beberapa jenis masalah atau yang berada di bawah kesan beberapa bahan.
  • Orang yang dilampirkan, lambat atau bodoh. Makna ini digunakan secara meluas di Argentina dan Uruguay.
  • Di Peru ia merujuk kepada orang -orang yang ketagih dengan tampal berasaskan kokain; Walaupun dari masa ke masa makna juga telah diperluaskan untuk menetapkan pengguna bahan psikotropik secara umum.

Perkataan yang berkaitan dengan jargon belia Peru

Set perkataan dan ungkapan yang tipikal dari kumpulan sosial difahami sebagai jargon. Ini membolehkan mereka membuat komunikasi, integrasi dan bahasa lebih fleksibel, yang akhirnya membuat kod mereka sendiri.

Dalam kes ini, bahasa ini juga telah menerima satu siri sumbangan penting dari kumpulan etnik yang telah menetap di negara ini. Dalam konteks yang sama, ungkapan dalam bahasa Inggeris boleh ditambah, yang juga menembusi subkultur belia.

Oleh kerana di atas, beberapa frasa dan perkataan yang menunjukkan kreativiti orang dapat disebutkan:

Menggerakkannya

Ia dibandingkan dengan ungkapan lain seperti "chevere", "bacán" dan juga "macanudo", walaupun maknanya juga merangkumi perasaan parti dan perayaan.

Letakkan Floro

Ia merujuk kepada orang yang membesar -besarkan kualiti mereka sendiri untuk kelihatan baik dengan orang lain.

Beritahu semuanya dan membesar -besarkan (CTE)

Ungkapan yang digunakan terutamanya oleh wanita, yang merujuk kepada meminta cerita, terutama romantis.

Boleh melayani anda: penyeragaman budaya
Jangan jadi ayam

Jenis kelayakan yang diberikan kepada orang yang biasanya mabuk.

Saya mahukan beberapa blondes

Ini adalah frasa yang popular di persekitaran parti Lima, kerana ia harus melihat bir ketika berkongsi dengan rakan -rakan.

Memancing

Perkataan yang menunjukkan bahawa seseorang adalah sentimen yang berkaitan dengan yang lain, ke titik yang menunjukkan emosi hubungan melalui ciuman.

Mengalir atau tidak mengalir

Merujuk kepada keadaan keadaan; iaitu, jika ini berjalan lancar atau tidak. Ia boleh digunakan secara praktikal untuk sebarang jenis konteks.

Apa nanas

Menunjukkan nasib buruk yang boleh dimiliki oleh seseorang.

Banyak

Sama dengan "Adakah anda faham saya?". Ia juga sangat biasa dalam bahasa bahasa di Lima. Kata ini nampaknya berasal dari "banyak", yang bermaksud "memahami".

Corak

Ia mempunyai beberapa makna: ini bermakna seseorang berasa malu tentang sesuatu, atau bahawa dia biasanya terlibat dalam situasi rumit.

Untuk alverjas tulen atau untuk roe tulen

Apabila keadaan tidak bermakna atau koheren.

Resort atau resort

Menunjukkan penggunaan kepintaran untuk keluar dari situasi ekonomi yang sukar.

Panduan!

Ungkapan dari rantau piura yang digunakan untuk menunjukkan kejutan, ketakutan atau kekaguman bahkan. Ia digunakan secara meluas di bahagian negara ini untuk menggabungkan beberapa perasaan.

Curiosities

-Walaupun ia adalah ungkapan yang digunakan di beberapa negara di selatan benua, dipercayai bahawa ia mendapati asalnya di Peru.

-Seperti yang dinyatakan di atas, terdapat beberapa makna perkataan. Walau bagaimanapun, dianggarkan bahawa penggunaan yang paling biasa adalah untuk memenuhi syarat orang yang biasanya mengambil ubat.

Boleh melayani anda: bendera mali: sejarah dan makna

-Versi terpendek perkataan adalah "pastru", yang juga dianggap sebagai cara ekspresi yang diterima.

-Terdapat sinonim lain untuk perkataan ini, seperti: "fumón", "locazo", "quemado", "vago" dan "idiot".

-Bagi sesetengah pengguna internet, perkataan ini mempunyai konotasi yang lebih penting, kerana ia juga merujuk kepada bahaya yang boleh wujud dalam subkultur dadah.

-Dianggarkan bahawa dalam kes -kes tertentu nampaknya menunjukkan bahawa mereka yang menerima jenis kelayakan ini juga terpinggir individu yang merasa menghina orang lain.

Gunakan contoh

Berikut adalah beberapa contoh bagaimana ungkapan ini digunakan:

-"Taman Cánepa adalah den dari pastrulos dan lain -lain yang meriah".

-"Hei, Pastrulo, tolong turun dan cuba bahawa anda sudah salah".

-"Abangmu adalah padang rumput".

-"Di bandar ini terdapat terlalu banyak padang rumput".

-"Chibolo (orang muda) ini selalu berjalan dengan terocalnya, adalah padang rumput".

-"Apa padang rumput, anda bercakap idiocy".

-"Boys corner kelihatan seperti padang rumput yang benar".