Bahasa denotatif

Bahasa denotatif

Kami menerangkan bahasa denotatif, ciri -cirinya dan memberikan banyak contoh

Apa itu bahasa denotatif?

Kami panggil bahasa denotatif Kepada orang yang dinyatakan dengan cara yang tepat, objektif, di sekitar fakta atau situasi, menggunakan kata -kata dalam erti kata tertentu, tanpa konotasi sastera atau deria berganda.

Bahasa denotatif adalah apa yang digunakan dalam buku teks sekolah (kecuali ia adalah kandungan puitis, sastera), dalam artikel kewartawanan dan saintifik atau dalam esei sejarah.

Ia juga merupakan bahasa peraturan dan undang -undang, kamus dan ensiklopedia, definisi langsung dan konkrit sesuatu objek, peristiwa atau proses. Itulah sebabnya bahasa denotatif dikenal pasti dengan bahasa objektif, saintifik atau normatif.

Kita tidak boleh lupa bahawa kata.

Ciri bahasa denotatif

Kesahihan

Dalam bahasa denotatif kata -kata digunakan dengan makna literal mereka, dengan makna utama yang diberikan oleh akademi dan penceramah setiap bahasa.

Sebagai contoh, jika anda berkata: "Saya akan menggerakkan lidah anda", anda merujuk kepada otot yang anda ada di dalam mulut anda, dan bukan bahasa atau bahasa.

Ia adalah objektif

Bahasa denotatif biasanya dinyatakan dalam orang ketiga atau secara tidak sengaja, dan cuba untuk mengecualikan emosi dan ciri -ciri subjektif yang lain, walaupun ia adalah kesaksian atau naratif suatu peristiwa yang telah disaksikan. Seperti dalam pernyataan saksi dalam kes kehakiman, atau berita yang diriwayatkan oleh seorang wartawan yang menyaksikan.

Ia bersifat sementara, bersejarah

Apa untuk komuniti kumpulan atau kebudayaan dianggap bahasa denotatif, mungkin bukan untuk orang lain, atau ketika waktu berlalu ia dapat dibaca seolah -olah ia adalah konotatif, menambah tafsiran dan makna baru kepada teks.

Ia dapat melayani anda: Generasi 1914: Ciri -ciri, Penulis dan Kerja

Contohnya boleh menjadi teks saintifik dan sejarah abad kesembilan belas dan kedua puluh.

Ia adalah bahasa yang dapat ditelan

Dengan menyesuaikan sebanyak mungkin dengan makna kata -kata, bahasa denotatif lebih mudah diterjemahkan ke bahasa lain daripada bentuk yang menggunakan bahasa konotatif, seperti puisi atau bentuk naratif.

Penghantaran maklumat dan pengetahuan

Bahasa denotatif terutama digunakan untuk menghantar maklumat secara objektif; Itulah sebabnya ia adalah bahasa biasa dalam teks saintifik dan manual, dan dalam laporan berita.

Ia disengajakan

Bahasa denotatif berhasrat untuk menjadi objektif dan menyatakan dan menerangkan situasi yang tepat.

Jelas

Bahasa Denotatif cuba untuk menyatakan apa yang dimaksudkan tanpa "menghias" fakta atau apa yang ingin diberitahu.

Bahasa khusus

Bahasa denotatif, terutamanya apabila ia teknikal atau saintifik, dapat disokong dalam istilah atau kata -kata khusus, yang diperlukan oleh latihan akademik atau teknikal yang diperlukan. Contohnya: Perubatan atau teks kejuruteraan.

Perbezaan antara bahasa denotatif dan bahasa konotatif

Monosia dan Polysemy

Dalam bahasa denotatif kata -kata adalah monosik, iaitu, dengan hanya satu makna, atau bertindak seolah -olah mereka; Dalam bahasa konotatif kata -kata adalah polysemic, mereka boleh mempunyai beberapa makna.

Genre denotatif dan genre konotatif

Kewartawanan (ketika tidak fikiran), monograf akademik dan saintifik, laporan teknikal, manual dan teks normatif atau undang -undang, secara amnya menggunakan bahasa denotatif hampir semata -mata.

Cerita, novel, teks puitis, lagu, artikel pendapat, kronik dan esei, manifesto politik, ucapan dan bentuk retorik lain, gunakan bahasa denotatif.

Boleh melayani anda: kata sifat kardinal

Terdapat teks di mana kedua -dua bahasa boleh hidup dan bergantian, seperti buku masakan, falsafah, psikologi atau perjanjian sejarah, atau buku perjalanan.

Objektiviti dan subjektiviti

Bahasa denotatif bertujuan untuk menjadi objektif (ia tidak selalu mencapainya), menyatakan atau menggambarkan sesuatu seperti yang dibentangkan; Sebaliknya, bahasa konotatif adalah subjektif, jadi pernyataan itu boleh dimuatkan dengan emosi, atau ditandai dengan pendapat penguat.

Universalitas dan Locisms

Bahasa denotatif bercita -cita untuk difahami untuk semua penceramah bahasa (berita, teks saintifik, norma dan arahan), sementara dalam lokalisme dan regionalisme yang konotatif hadir, dan ungkapan atau perkataan yang sama dapat mempunyai makna yang sama sekali berbeza dalam perbincangan tentang setiap perbincangan mengenai setiap perbincangan rantau atau negara.

Sebagai contoh, ungkapan seperti "Breasting Rooster", yang digunakan dari Mexico ke Ecuador, boleh bermakna, menurut rantau di mana anda mendapati diri anda: mengejek, jenaka, tidak mematuhi apa yang dijanjikan, atau perbuatan seksual.

Penggunaan metafora dan angka retorik lain

Bahasa denotatif mengelakkan angka sastera maksimum seperti metafora, dan cuba menjadi logik, kausal; Sebaliknya, bahasa konotatif sering disokong pada metafora dan angka serupa yang lain, dan berdasarkan persatuan dan permainan bahasa yang tidak selalu logik.

Contoh doa dengan bahasa denotatif

  • Jarak ke ibukota, mengambil lebuh raya, adalah seratus kilometer.
  • Hutan awan tropika dicirikan oleh kehadiran kabut di kanopi.
  • Negeri ini mempunyai penggunaan keganasan melalui pasukan sivil atau tentera.
  • Hujung minggu ini sekatan kembali beredar di bandar.
  • Carlos Fuentes dilahirkan di Panama pada 11 November 1928.
  • Anda mencari pekerja dalam ijazah jualan dan sarjana muda.
  • Permainan ini berakhir dengan kejayaan pasukan tempatan, dua hingga sifar.
  • Perut lembu dibahagikan kepada empat rongga.
  • Untuk membuat tortilla anda memerlukan telur, garam, kentang, minyak dan kuali.
  • León berjalan dua blok ke utara, dan kemudian berpaling ke dataran.
  • Sepanyol adalah negara yang bentuk kerajaan adalah monarki parlimen.
  • Saya mahu anda membeli setengah kilo roti dan dua ratus gram ham.
  • Filem ini akan ditayangkan dalam pawagam seni dan latihan dalam dua minggu akan datang.
  • Kelas muka -ke -muka digantung sehingga jangkitan berkurang.
  • Persepsi, kesedaran, pemikiran dan ingatan adalah sebahagian daripada fikiran.
  • Ladang ini mempunyai lima kilometer dari timur ke barat, oleh dua dari utara ke selatan.
  • Bahagian pertama dari Don Quijote dari La Mancha diterbitkan pada tahun 1605.
  • Cimpanzi dan bonobos berbeza dari manusia secara genetik hanya 1.3%.
  • Feri meninggalkan jam lapan malam dan anda mesti berjam -jam sebelumnya.
  • Mata wang menurunkan 8% berbanding euro.
Boleh melayani anda: cyberbhargraph