Kesahihan

Kesahihan
Kesahihan mewakili kesetiaan yang ditulis, dengan erti kata yang tepat

Apa itu kesahihan?

The Kesahihan Ia adalah kualiti, keadaan, ciri atau kebajikan yang berkaitan dengan literal. Dari sudut pandangan sastera, ungkapan ini mewakili kesetiaan satu set kata yang terdedah dalam teks dengan rasa yang tepat dan tepat.

Walaupun "jelas" di sebalik kata -kata, tafsiran anda boleh berubah mengikut setiap orang. Oleh itu, ketepatan apa yang dinyatakan mesti disokong oleh jenis bahasa dan pembentangan teks.

Di sini patut disebutkan bahawa perkataan ini juga digunakan untuk disiplin lain, seperti terjemahan dan undang -undang komersial. Pada yang pertama, menjadi pengkhususan kesusasteraan, terjemahan mesti disokong oleh pengetahuan mendalam tentang bahasa dan sumber yang ada, untuk mendapatkan hasil yang serupa dengan versi asal.

Dalam undang -undang komersial, rujukan dibuat untuk pelaksanaan resolusi seperti yang direnungkan dalam teks, terutama tajuk nilai yang dipanggil.

Makna literal

Kesahihan adalah kesetiaan kepada kata -kata teks atau rasa yang tepat dan rasa sendiri. Oleh itu, difahami bahawa ungkapan ini merangkumi persembahan kata -kata dan bagaimana mereka harus dilihat oleh pembaca.

Seperti yang disebutkan di atas, literalis. Ia menunjukkan bahawa istilah ini adalah salah satu ciri utama undang -undang, kerana undang -undang ditadbir oleh apa yang ditulis dalam dokumen (dalam kes ini, tajuk sekuriti).

Boleh melayani anda: Kajian sastera: Ciri, Bahagian, Fungsi, Contoh

Pada ketika ini, anda boleh menambah makna literal dalam bidang undang -undang, diekstrak dari pengurusan.com:

"... Hak literal adalah yang terkandung dalam huruf, ditulis mengenai dokumen (...) hanya sah dan semata -mata apa yang ditulis di dalamnya".

Jenis bahasa

Terdapat dua jenis bahasa, konotatif dan denotatif, jadi makna mungkin berbeza mengikut sumber yang digunakan oleh penulis. Memandangkan perkara di atas, perkara berikut ditakrifkan:

  • Bahasa Connotative: Ini adalah jenis sumber subjektif dan puitis, untuk memberikan makna lain mengikut kata -kata yang digunakan. Ia digunakan dalam bahasa sastera.
  • Bahasa denotatif: menunjukkan makna sebenar kata -kata, kerana ia tidak menampung tafsiran percuma. Ia menyokong istilah teknikal, objektif, tepat dan rujukan. Ini dianggap sebagai jenis bahasa bukan literari.

Tanda harfiah

Memandangkan perkara di atas, pelbagai jenis jenama diperoleh:

- Polysemy: merujuk kepada set makna yang dikandung oleh perkataan dan ini dicapai bergantung pada pembentangan teks. Bagi sesetengah pakar, ia adalah sumber yang digunakan secara meluas oleh penulis untuk memberikan keanggunan dan kekukuhan kepada tulisan mereka.

- Metonymy: Itu adalah perubahan makna perkataan apabila digabungkan dengan yang lain.

- Perbandingan: Ia menyatakan persamaan dan titik umum antara dua perkataan, jadi mereka perlu menggunakan pautan (contohnya, "seperti", "sebagai", "kelihatan"), untuk mewujudkan hubungan ini.

- Metafora: Ia berfungsi untuk memberikan kualiti khayalan kepada seseorang, haiwan atau objek, tanpa menggunakan pautan.

Boleh melayani anda: novel pastoral: ciri, wakil, berfungsi

- Anaphora: Ini adalah pengulangan kata -kata dengan tujuan memberi irama kepada teks.

- Epithet atau adjectivation: Itu adalah jumlah kata sifat kepada subjek tertentu untuk membentangkan atau menyerlahkan beberapa kualiti ini.

- Antitesis: Sumbangan dua istilah yang mempunyai makna yang bertentangan.

- Prosopopoeia: Ini adalah penyataan perasaan, kata -kata dan kualiti manusia yang lain, kepada objek dan haiwan.

- Hyperbaton: pelaburan susunan doa untuk memberi irama dan muzik kepada teks.

- Ironi: Ini adalah salah satu sumber yang paling popular dalam teks, kerana ia memberi tumpuan kepada menyiratkan makna yang berbeza kepada apa yang dapat difahami secara literal. Oleh itu, dia menggunakan ejekan untuk mendapatkan mesej.

Kesahihan dalam terjemahan

Ungkapan ini juga meluas ke disiplin lain, termasuk terjemahan. Aspek penting, dalam kes ini, berkaitan dengan kemahiran penterjemah, kerana dia mesti menyimpan makna utama teks asal untuk mencurahkannya ke dalam bahasa lain.

Kesahihan mestilah, sedikit sebanyak, fleksibel, kerana ia harus memelihara semangat yang tercermin dalam penulisan, selain menggunakan pengetahuan anda di kawasan tersebut. Oleh itu, dua aspek penting dalam literalisasi dan penggunaannya dalam terjemahan diserlahkan:

- Membolehkan menindas perbezaan dari satu bahasa ke bahasa yang lain.

- Membantu memahami bagaimana orang lain memikirkan topik tertentu.

LITERNESS IN HUKUM

Dalam disiplin ini, literaless dikaitkan secara langsung dengan undang -undang komersial, khususnya dengan tajuk sekuriti. 

Ia dapat melayani anda: berapa banyak: ciri dan contoh

- Nilai tajuk boleh: cek, nota janji, surat pertukaran, saham syarikat atau deposit deposit di gudang.

- Kandungan literal adalah penting dan tegas, mengikut nilai tajuk yang mengandungi.

- Hanya apa yang telah disebutkan dalam dokumen itu dapat ditegaskan, oleh itu, penerangan terperinci hak dan aspek yang relevan yang harus dilaksanakan mesti dibuat.

- Perjanjian lisan tidak akan dimasukkan, walaupun mereka mempunyai tindakan sukarela yang tersirat di antara pihak -pihak.

- Menurut pakar, literalness dipenuhi dalam dua fasa: satu yang mempunyai kaitan dengan penulisan ringkas seperti yang ditetapkan dalam undang -undang, dan yang lain yang sepadan dengan tindakan yang orang yang menerima manfaat nilai tajuk itu mesti diambil.

Contoh -contoh literal

- Hati adalah organ utama sistem peredaran darah. Fungsinya adalah untuk mendorong darah ke seluruh badan.

- Masalah penyisipan buruh pada dasarnya berasal dari ketidakupayaan sistem sosioekonomi.

-... Acara lama yang boleh bertarikh di alam semesta (...) bermula pada kira -kira 12.000 juta tahun.

- Badan manusia dewasa mempunyai 206 tulang.

- Jarak antara Bumi dan Bulan adalah 384.400 km.

- Photosynthesis adalah proses kimia yang dijalankan oleh tumbuh -tumbuhan yang mengubah karbon dioksida menjadi oksigen dari cahaya matahari.