Puisi 6 stanza penulis yang diketahui

Puisi 6 stanza penulis yang diketahui

Saya meninggalkan anda senarai 6 puisi stanzas penulis yang dikenali sebagai Vicente Aleixandre, Lope de Vega atau Federico García Lorca. Puisi adalah komposisi yang menggunakan sumber sastera puisi. 

Puisi boleh ditulis dengan cara yang berbeza, tetapi biasanya dalam ayat. Ini bermakna ia terdiri daripada frasa atau ayat yang ditulis dalam baris berasingan dan dikelompokkan ke dalam bahagian yang dipanggil stanza.

Setiap garis ini biasanya mempunyai sajak, iaitu, bunyi vokal yang sama, terutamanya dalam kata terakhir garis, walaupun ini bukan peraturan atau dipenuhi dalam semua puisi. Sebaliknya, terdapat banyak puisi tanpa sajak.

Puisi 6 Puisi Stanzas Penulis Terkenal

1- Jalan dan Impian

Dreamless City (Brooklyn Bridge Night)

Tidak ada yang tidur di langit. Tiada siapa yang tidak ada.

Tidak ada yang tidur.

Makhluk Bulan Bau dan mengelilingi kabin mereka.

Live Iguanas akan menggigit lelaki yang tidak bermimpi

Dan dia yang melarikan diri dengan hati yang hancur akan mencari sudut

Kepada Buaya yang masih luar biasa di bawah protes tender bintang -bintang.

Tidak ada yang tidur di seluruh dunia. Tiada siapa yang tidak ada.

Tidak ada yang tidur.

Ada lelaki mati di tanah perkuburan yang paling jauh

yang mengadu tiga tahun

Kerana ia mempunyai landskap kering di lutut;

Dan budak lelaki yang dikebumikan pagi ini menangis

bahawa ada keperluan untuk memanggil anjing untuk diam.

Hidup bukan mimpi. Amaran! Amaran! Amaran!

Kami jatuh tangga untuk makan bumi basah

Atau kita memanjat tepi salji dengan paduan suara Dalias mati.

Tetapi tidak ada keletihan atau tidur:

daging hidup. Ciuman mengikat mulut

Dalam kusut urat baru -baru ini

Dan yang menyakitkan kesakitannya akan menyakitkannya tanpa berehat

Dan yang takut kematian akan membawanya ke bahunya.

Boleh melayani anda: ayat dengan x: contoh dan peraturan penggunaan

Satu hari

Kuda akan tinggal di bar

dan semut marah

Mereka akan menyerang langit kuning yang berlindung di mata lembu.

Hari lain

Kita akan melihat kebangkitan rama -rama yang dibedah

Dan bahkan berjalan melalui landskap span kelabu dan kapal bisu

Kami akan melihat cincin dan aliran mawar lidah kami.

Amaran! Amaran! Amaran!

Kepada mereka yang masih menyimpan jejak Zapa y Aguacero,

Kepada budak lelaki itu yang menangis kerana dia tidak tahu ciptaan jambatan itu

atau yang mati yang hanya mempunyai kepala dan kasut,

Anda mesti membawa mereka ke dinding di mana iguanas dan sierpes menunggu,

di mana menanti gigi palsu beruang,

di mana menanti tangan mumia kanak -kanak

Dan kulit unta berwarna bulu dengan sejuk biru ganas.

Tidak ada yang tidur di langit. Tiada siapa yang tidak ada.

Tidak ada yang tidur.

Tetapi jika seseorang menutup mata mereka,

Lukiskannya, anak -anak saya, cambuk!

Terdapat panorama terbuka

Dan luka berdebar pahit.

Tidak ada yang tidur di seluruh dunia. Tiada siapa yang tidak ada.

Saya sudah mengatakannya.

Tidak ada yang tidur.

Tetapi jika seseorang mempunyai lumut berlebihan di kuil -kuil,

Buka kepingan untuk melihat di bawah bulan

Gelas palsu, racun dan tengkorak teater.

Pengarang: Federico García Lorca

2- Lagu Baru

Petang berkata: "Saya haus untuk bayangan!"

Bulan berkata: "Saya, dahaga untuk bintang!"

Sumber kristal meminta bibir

Dan angin menghela nafas.

Saya dahaga aroma dan ketawa,

dahaga untuk lagu baru

Tanpa bulan dan tanpa teratai,

Dan tanpa cinta mati.

Lagu esok yang menggoda

Ke backstake yang tenang

masa depan. Dan mengisi harapan

gelombang mereka dan seratus mereka.

Cerah dan berehat

penuh dengan pemikiran,

Perawan kesedihan dan penderitaan

Dan Perawan Impian.

Bernyanyi tanpa daging lirik yang mengisi

Ketawa The Silence

(Domba buta

Boleh melayani anda: 100 kata pendek dengan permainan kata

Dilancarkan ke Misteri).

Bernyanyi yang pergi ke jiwa perkara

dan jiwa angin

dan boleh berehat dengan gembira

Hati Abadi.

Pengarang: Federico García Lorca

3- Di pantai yang menyenangkan

Di pantai yang menyenangkan,

Kepada siapa turia pelas ditawarkan

pasir kecilnya,

Dan Laut Sepanyol Cristal Cubría,

Belisa bersendirian,

menangis dengan bunyi air dan gelombang.

"Suami yang sengit, kejam!",

Mata membuat sumber, dia mengulangi,

Dan laut, seperti iri hati,

ke tanah dengan air mata keluar;

Dan ceria untuk menangkap mereka,

Dia menyimpan mereka dalam cengkerang dan menjadi mutiara.

"Pengkhianat, awak sekarang

Di tangan dan kematian lain yang anda tinggalkan

Jiwa yang menyayangi anda,

Dan anda memberi air mata dan aduan angin,

Sekiranya anda kembali ke sini,

Anda akan melihat bahawa saya adalah contoh wanita.

Bahawa di laut yang marah ini

Saya akan mendapat kesedihan dari api saya,

menawarkan animosa

ke air badan, ke angin harapan;

Itu tidak akan tenang

kurang dari banyak air begitu banyak api.

Oh harimau!, Sekiranya anda berada

Di dada ini di mana anda kelihatan,

Saya mati, anda akan mati;

Lebih banyak pakaian yang saya ada di perut saya

Apa yang akan anda lihat bagaimana Mato,

Dengan ketiadaan hidup anda, potret anda ".

Ia sudah dilemparkan, ketika

Lumba -lumba keluar dengan cawangan yang kuat,

Dan dia, untuk melihatnya gemetar,

Dia berpaling ke wajah dan kematian,

berkata: "Sekiranya ia begitu jelek,

Saya hidup, dan siapa kejahatan saya ".

Pengarang: Lope de Vega

4- unit di dalamnya

Badan gembira yang mengalir di antara tangan saya,

Wajah tercinta di mana saya merenungkan dunia,

di mana burung lucu disalin,

terbang ke rantau di mana tidak ada yang dilupakan.

Bentuk ruby ​​luaran, berlian atau keras anda,

bersinar matahari yang mempesonakan di tangan saya,

kawah yang memanggil saya dengan muzik intim anda, dengan itu

tidak dapat dipanggil memanggil gigi anda.

Saya mati kerana saya melemparkan diri saya, kerana saya mahu mati,

Kerana saya mahu hidup dalam api, kerana udara ini dari luar

Boleh melayani anda: Ulasan Penilaian

Itu bukan milik saya, tetapi nafas panas

jika saya terbakar dan memberikan bibir saya dari latar belakang.

Biarkan, biarkan saya melihat, pewarna cinta,

Merah muka untuk kehidupan ungu anda,

Biarkan tangisan dalam entrails anda

di mana saya mati dan berputus asa hidup selamanya.

Saya mahukan cinta atau kematian, saya mahu mati sama sekali,

Saya mahu menjadi anda, darah anda, lava rugging

yang menyiram ahli melampau yang indah

dengan itu merasakan batas kehidupan yang indah.

Ciuman ini di bibir anda seperti duri yang perlahan,

Seperti laut yang terbang membuat cermin,

Seperti kecerahan sayap,

Ia masih tangan, semakan rambut rangup anda,

Crepit of Avenging Light,

cahaya atau pedang yang mematikan pada ancaman leher saya,

Tetapi itu tidak dapat memusnahkan perpaduan dunia ini.

Pengarang: Vicente Aleixandre

5- Rhyme liii

Swallows gelap akan kembali

Di balkoni anda sarang anda hang,

Dan sekali lagi dengan sayap ke kristalnya

bermain mereka akan menelefon.

Tetapi mereka yang ditahan penerbangan

Kecantikan dan kegembiraan saya untuk merenung,

Mereka yang mempelajari nama kami ..

Mereka ... tidak akan kembali!.

Buat lebar membuat -ups akan kembali

Dari kebun anda, Tapias untuk Mendaki,

Dan sekali lagi pada sebelah petang lebih cantik

Bunga -bunga itu akan dibuka.

Tetapi mereka, Rocío dadih

yang titisan kami menyaksikan gemetar

Dan jatuh seperti air mata hari ..

Mereka ... tidak akan kembali!

Mereka akan kembali dari cinta di telinga anda

Kata -kata yang terbakar untuk bunyi;

Hati impiannya yang mendalam

Mungkin dia akan bangun.

Tetapi bisu dan diserap dan lutut

Cara mengasihi Tuhan sebelum mezbahnya,

Seperti yang saya sayangi ...; Tidak masuk akal,

Jadi ... mereka tidak akan mencintaimu!

Pengarang: Gustavo Adolfo Bécquer

Rujukan

  1. Puisi oleh Federico García Lorca. Diperolehi daripada Federicogarcialorca.jaring
  2. Puisi lope de vega. Diperolehi daripada Puisi-of-Alma.com
  3. Vicente Aleixandre Poems. Pulih dari puisi.Ace