Varian linguistik

Varian linguistik

Apakah variasi linguistik?

The Varian linguistik Mereka ditakrifkan sebagai set mod ucapan yang berbeza. Varian ini muncul berdasarkan keadaan sosial dan budaya penceramah dan setiap saat bersejarah. Begitu juga, mereka bergantung pada tempat di mana mereka berada atau pada keadaan komunikatif tertentu di mana mereka direndam.

Secara umum, istilah ini terpakai kepada mana -mana bentuk bahasa atau ungkapan linguistik tersendiri. Ahli bahasa biasanya menggunakannya untuk menampung pelbagai subkategori bahasa yang ditumpukan dari bahasa, termasuk dialek, rekod, jargon dan idrionet. Varian ini menyimpang dari apa yang dianggap sebagai bahasa standard bahasa.

Contoh varian linguistik

Walau bagaimanapun, hakikat bahawa bahasa tetap membangunkan istilah "standard bahasa standard" menjana kontroversi. Ada yang bersetuju bahawa mereka yang mengikuti standard ini adalah pengguna yang berpendidikan. Yang lain menggunakannya untuk merujuk kepada dialek geografi tertentu atau yang disukai oleh kumpulan sosial yang paling berkuasa dan berprestij.

Dalam kes tertentu di Itali, apa yang dianggap standard Itali berasal dari Tuscan abad ketiga belas, atau Florentino, khususnya. Selepas berabad -abad pertikaian antara ahli bahasa, beberapa faktor telah diambil kira. Antaranya, prestij ekonomi dan budaya Florence dan karya -karya penulis -penulis hebat pada masa itu memainkan peranan penting.

Sebaliknya, terdapat beberapa sebab mengapa varian linguistik berkembang. Mereka boleh timbul kerana penggunanya mendiami kawasan geografi yang berbeza (bandingkan Perancis Perancis dan Guyana Perancis). Juga, kumpulan tertentu cenderung menggunakan cara komunikasi tertentu (bahasa undang -undang, sebagai contoh).

Jenis varian linguistik dan ciri -ciri mereka

Varian diatopik atau geografi

Adalah varian linguistik yang berkaitan dengan perbezaan geografi pembesar suara. Ini terdiri daripada variasi dalam cara bercakap tentang orang yang mempunyai bahasa yang sama, tetapi menduduki ruang geografi yang berbeza. Perbezaan ini lebih menonjolkan lebih jauh mereka adalah salah satu yang lain.

Sebaliknya, varian diatopik menjamin lokasi dan pengenalan penceramah dengan komuniti linguistik tertentu dan wilayah geografi dan geopolitik. Ia.

Istilah yang berbeza dengan makna yang serupa

Objek atau situasi yang sama boleh dipanggil berbeza oleh kumpulan linguistik yang berbeza, walaupun mereka bercakap bahasa yang sama. Varian linguistik ini dikenali sebagai diatopik.

Boleh melayani anda: Apakah topik sastera? (Dengan contoh)

Oleh itu, sebagai contoh, pakaian sukan yang meliputi hanya batang dan yang umumnya tidak mempunyai leher dipanggil T-shirt di Chile, flanel Di Venezuela, T-shirt Di Republik Dominika dan T-shirt di Argentina.

Juga, perkataan yang digunakan untuk menggambarkan budak lelaki atau perempuan yang baru lahir pada usia yang sangat muda adalah "bayi" di Mexico dan "bas" di Chile. Ia juga berlaku dengan pakaian untuk berenang atau pergi ke pantai: baju renang di Sepanyol, baju renang di Chile dan mesh di Argentina.

Istilah yang serupa dengan makna yang berbeza

Lazimnya, kes itu dibentangkan di mana perkataan yang sama - atau perkataan yang serupa - mempunyai makna yang berbeza dalam bidang geografi yang berbeza. Perkataan Guagua berfungsi untuk menggambarkan fenomena ini. Ini bermaksud "bayi" di Chile dan "bas bandar" di Cuba dan di Kepulauan Canary.

Dalam pengertian ini, anda dapat mencari contoh dengan kata -kata yang mempunyai konotasi seksual di kawasan yang berbeza yang bercakap bahasa yang sama. Fenomena ini dapat diperhatikan dengan istilah ambil. Kedua -duanya di Cuba dan di Sepanyol ia bermaksud mengambil/assir, tetapi di beberapa negara Amerika Latin, ia adalah perkataan yang dihadkan oleh konotasi seksualnya.

Dialek

Perkataan dialek berasal dari kata -kata Yunani hari (melalui, antara) dan Legein (bercakap). Dialek adalah pelbagai bahasa serantau atau sosial yang dibezakan dengan sebutan, tatabahasa dan/atau perbendaharaan kata.

Umumnya, ini adalah varian linguistik yang timbul di kalangan penceramah negara yang sama. Mereka membentuk struktur formal yang meliputi makna dan sebutan dan intonasi ketika bercakap. Semua penceramah dialek tertentu menganggap struktur ini sepenuhnya dan ini membezakannya dari kawasan lain.

Sekarang, dialek wujud selari dengan bahasa dari mana mereka datang. Malah, pada banyak kesempatan mereka menguasai kawasan geografi di atas bahasa rasmi negara.

Contoh dialek ini adalah pelbagai jenis bahasa Sepanyol yang dituturkan di Sepanyol. Sebagai tambahan kepada bahasa Sepanyol rasmi, Canarian, Aragonese, Galicia atau Madrid jelas dikenali dan berbeza. Begitu juga, terdapat perbezaan dengan yang diucapkan di Amerika Selatan atau di Amerika Tengah.

Varian bersejarah atau diakronik

Varian bersejarah atau diakronik dibentangkan dalam bahasa sepanjang perkembangan mereka dari masa ke masa. Mereka boleh aktif untuk masa tertentu dan hilang kemudian.

Boleh melayani anda: kata nama konkrit

Contohnya ialah penggunaan kata kerja menjadi Dengan kata kerja tanpa kompromi dalam bahasa Sepanyol zaman pertengahan: Valencia dikelilingi (bandingkan dengan bahasa Sepanyol moden: Valencia dipagar).

Dalam beberapa kes, perubahan ini tidak berlaku secara semula jadi. Sebagai contoh, Akademi Francaise, badan yang mengawal bahasa Perancis mengundi memihak kepada membuat beberapa perubahan rasmi dalam bahasa pada tahun 1990. Ini akan menjadi pilihan dan boleh diterima pada masa yang sama dengan bentuk lama.

Antara perubahan, adalah penghapusan aksen circumflex (tanda baca yang kelihatan seperti topi kecil atau segitiga: ^). Ini muncul pada "I" atau "U" dalam beribu -ribu perkataan dalam bahasa Perancis untuk melihat bahawa surat yang pernah dihapuskan, tetapi untuk mengingatkan penceramah untuk menyebutnya dengan betul.

Di samping itu, perubahan lain diisytiharkan dalam kira -kira 2.400 perkataan untuk mempermudah ejaan anda. Sebagai contoh, Oignon (bawang) kehilangan "i", menjadi Ognon.

Juga, penghapusan skrip seperti Mille-Patte, Le Week-End dan Porte-Monnaie (Ciempiés, Weekend dan Bag, masing-masing) dicadangkan.

Varian sosial atau diarstratic

Varian diarstratic adalah varian linguistik yang berkaitan dengan kelas sosial yang berbeza di mana individu berkembang. Oleh itu, penguasaan bahasa oleh subjek adalah berbeza bergantung pada tahap pendidikan yang mereka akses.

Secara umum, tiga peringkat diiktiraf: tahap kultus, keluarga atau bahasa dan kesat. Berkenaan dengan tahap kultus, penceramah mereka menggunakan bentuk ungkapan yang rumit dan elegan. Di samping itu, mereka memilih dan menggabungkan tanda -tanda linguistik dengan penjagaan khas, mencari keaslian dan melarikan diri frasa stereotaip.

Bagi pembolehubah linguistik keluarga atau bahasa, mereka hadir di mana -mana penceramah tanpa mengira tahap budaya mereka. Ciri -cirinya adalah tipikal bahasa keluarga. Ia dicirikan oleh kerap menggunakan soal siasat, seru dan frasa yang dibuat dan frasa pepatah.

Akhirnya, berkenaan dengan tahap kesat, penceramah menggunakan kod terhad dan menentukan. Bergantung pada tahap kebiasaan yang mereka ada dengan bahasa bertulis, mereka melakukan kelebihan yang melimpah, yang dikenali sebagai vulgarisme.

Vulgarisme biasa

Antara ungkapan yang dianggap sebagai vulgarisme biasa adalah fonic yang salah. Sebagai contoh, dalam beberapa varian linguistik bahasa Sepanyol Ceceo (sebutkan bunyi s dengan bahasa dalam kedudukan interdental) dianggap sebagai salah.

Boleh melayani anda: Nota ensiklopedia

Selain itu, kumpulan ini adalah metatesis (perubahan kedudukan fonem: graby oleh gabriel atau dentrific atau denttifrico), perubahan aksen (máestro per guru atau langganan oleh sutii) dan perubahan fonem (agüelo, azaite, midficin sebaliknya datuk , Minyak dan Perubatan, masing -masing).

Di samping itu, terdapat salah morfologi yang tidak berkaitan dengan penggunaan jantina (haba atau pin), bentuk pronominal (demen oleh Denme) dan gangguan bentuk lisan (berjalan oleh Anduve atau Haiga oleh Beech).

Begitu juga, sintaktik tidak betul dianggap vulgarisme. Antaranya adalah kesesuaian yang salah (Manusia adalah sebaliknya manusia adalah) dan kegunaan sintaks yang salah (kepada anak perempuan saya The Saya mencium Sama ada Io Saya memberikan keldai).

Varian situasi atau diafassic

Varian keadaan atau diaphásic bergantung kepada kesungguhan penerbit dan sifat penerima. Begitu juga, varian ini kelihatan bergantung kepada keadaan komunikatif dan mod ekspresi yang dipilih oleh pembesar suara.

Oleh itu, cara menangani isu -isu yang berbeza bergantung kepada jenis hubungan yang dimiliki oleh interlok. Juga, pilihan bentuk ekspresi akan berbeza jika ia adalah isu biasa dan pengurusan awam (seperti masa atau politik) yang merupakan isu khas atau transendental (keganasan atau penjelmaan semula).

Sebaliknya, kumpulan sosial yang berbeza membezakan tabiat linguistik yang berbeza mengikut tingkah laku sosial, tingkah laku dan kegunaan. Malah pengguna bahasa yang melakukan profesion yang sama biasanya menggunakan kod yang sama. Bahasa jenis ini menggunakan subkod yang dibezakan dan bentuk leksikal sendiri dan dikenali sebagai jargon.

Rujukan

  1. Xunta de Galicia. Jabatan Pendidikan dan Perancangan Universiti. (s/f). Variasi linguistik. Diambil dari edu.Xunta.adalah.
  2. Mozas, a. B. (1992). Tatabahasa praktikal. Madrid: EDAF.
  3. Contoh.org. (s/f). Contoh pemboleh ubah diatopik. Diambil dari contoh.org.
  4. Nordquist, r. (2017, 02 Mei). Variasi linguistik. Taked dari Thoughtco.com.
  5. Wotjak, g. (2006). Bahasa, tingkap yang memberi dunia.
    Salamanca: Universiti Salamanca.  
  6. Edwards, c. (2017, 03 Februari). 21 fakta yang menarik mengenai bahasa Itali. Diambil dari thelocal.Item.
  7. Willsher, k. (2016, 05 Februari). Bukan Oignon: Fury sebagai Perancis mengubah 2,000 ejaan dan menjatuhkan aksen sub. Diambil dari TheGuardian.com.
  8. Santamaría Pérez, i. (s/f). Slang dan jargon. Madrid: Liceus. Perkhidmatan pengurusan dan komunikasi.